Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
The Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) has greatly contributed to improving understanding about and raising awareness of climate change risks. Межправительственная группа экспертов по изменению климата (МГЭИК) внесла огромный вклад в углубление понимания рисков, связанных с изменением климата, и в повышение осведомленности о них.
The coordination centre is actively engaged in cultivating a process aimed at increasing awareness of human rights, including the rights of women, in Aruban society. Координационный центр принимает активные меры для укрепления процесса повышения осведомленности о правах человека, в том числе о правах женщин, в обществе Арубы.
The media were autonomous but had to respect national legislation and should be encouraged to play an active role in supporting gender equality and increasing awareness of the Convention. Средства массовой информации являются автономными, но должны при этом уважать национальное законодательство и должны быть призваны играть активную роль в продвижении цели гендерного равенства и повышении осведомленности о Конвенции.
On the recommendations that it ratify the Rome Statute of the International Criminal Court, in 2008, Turkmenistan, at the initiative of the European Union, conducted a special seminar for parliamentary and Government representatives to ensure awareness of the Statute. В связи с рекомендациями относительно ратификации Туркменистаном Римского статута Международного уголовного суда можно отметить, что он провел в 2008 году по инициативе Европейского союза специальный семинар для парламентариев и представителей правительства в целях повышения их осведомленности о Статуте.
Raising such awareness at all levels should be an essential component of a NAP for ESD; Повышение уровня осведомленности о них на всех уровнях должно быть существенно важным компонентом НПД в области ОУР;
States are called upon to translate recommendations into local languages in order to promote awareness and ownership. государствам следует переводить рекомендации на местные языки в целях повышения осведомленности о них и повышения ответственности за их выполнение;
She would work to increase awareness of the right to adequate housing, in particular among those directly involved, including Government officials, urban and development planners and civil-society activists, and to share best practices. Оратор намерена продолжать работу по повышению осведомленности о праве на достаточное жилище, в частности среди тех, кого это непосредственно касается, в том числе правительственных должностных лиц, разработчиков планов городского строительства и развития и активистов гражданского общества, а также по обмену передовым опытом.
It welcomed the National Plan for Democracy and Human Rights drawn up by Morocco in accordance with the Vienna Declaration aimed at raising awareness of human rights. Саудовская Аравия приветствовала Национальный план за демократию и права человека, разработанный Марокко в соответствии с Венской декларацией в целях расширения осведомленности о правах человека.
OHCHR should work for greater awareness about its mandate and functions, including its monitoring role ("diagnostic evaluation" of a human rights situation) among all stakeholders, in particular States. УВКПЧ следует содействовать повышению осведомленности о его мандате и функциях, в том числе о его наблюдательной роли ("диагностическая оценка" положения в области прав человека), среди всех заинтересованных сторон, в частности государств.
Family planning as a measure of leaving a time interval between children is not yet accepted, especially by men and for these topics many campaigns should be carried out in order to increase the awareness degree. Планирование размеров семьи в качестве меры соблюдения перерыва между рождением детей пока еще не является общепринятым способом решения проблемы состава семьи; особенно противодействуют этому мужчины, и необходимо провести множество кампаний по данной тематике, чтобы повысить степень общественной осведомленности о практике планирования семьи.
The Committee is concerned about the lack of awareness about women's human rights among members of the legislature. (6) Имеет место недостаточный уровень осведомленности о правах человека женщин среди членов Парламента. (6)
Given the significance of the rule of law in international relations, we encourage the Court to continue disseminating its decisions and other publications to the relevant institutions and Member States so as to create more awareness about its work, functions and jurisdiction. Учитывая значение верховенства права в международных отношениях, мы призываем Суд и впредь распространять информацию о своих решениях и другие публикации среди соответствующих учреждений и государств-членов в целях повышения уровня осведомленности о его работе, функциях и юрисдикции.
An integrated action has been taken to expand access of different types of contraceptives and to increase awareness on family planning so as to assist women make an informed choice. Были приняты комплексные меры по расширению доступа к различным видам противозачаточных средств и повышению осведомленности о мерах по планированию семьи, с тем чтобы женщины могли принимать осознанные решения.
Since then, the Government has been promoting the expansion of 'positive actions' by raising awareness of the need of such actions and by providing a role model and examples. С тех пор правительство содействует распространению таких мер путем повышения осведомленности о необходимости таких мер и организуя обмен передовым опытом.
It will promote gender responsive programming and creating awareness on problems faced by women in the society and issues on the girl child, particularly those out in school. Он призван способствовать программированию, учитывающему гендерные аспекты, и повышению уровня осведомленности о проблемах, с которыми сталкиваются женщины в общественной жизни, а также о проблемах девочек, в частности оставивших школу.
They are regarded by OHCHR as tools for raising awareness of existing problems, discussion, joint exploration of solutions and cooperation to implement these solutions. Они рассматриваются УВКПЧ в качестве инструментов для повышения осведомленности о существующих проблемах, обсуждения, совместного поиска решений и сотрудничества в целях применения этих решений.
Creating increased awareness of the long-term advantages of energy efficiency and promoting cooperation among architects, policymakers, municipalities, building developers, owners and tenants is a further practical measure that could increase the energy efficiency of the built environment. Повышение осведомленности о долгосрочных преимуществах энергосбережения и поощрение сотрудничества между архитекторами, руководителями, муниципалитетами, застройщиками, владельцами и жильцами домов являются еще одной практической мерой, которая могла бы способствовать повышению энергоэффективности сооружений.
Advocacy and capacity-building were also being carried out among all social groups in an effort to increase awareness of trafficking issues and the commitment to anti-trafficking activities. Пропагандистские мероприятия и мероприятия по созданию потенциала также проводятся среди всех социальных групп в целях повышения осведомленности о проблемах торговли людьми и мобилизации поддержки усилий по борьбе с торговлей людьми.
The higher output was attributable primarily to increased military operations in UNMISS and UNAMID which caused increased casualty evacuations and repatriations and the increased awareness of compensation benefits in the peacekeeping missions Более высокий показатель объясняется главным образом расширением масштабов военных операций в рамках МООНЮС и ЮНАМИД, что привело к увеличению числа эвакуированных и репатриированных пострадавших и повышению осведомленности о компенсационных пособиях в миссиях по поддержанию мира
The Commission expressed its continuing belief that the CLOUT system and the digests were an important aspect of the work undertaken by UNCITRAL for promoting awareness, harmonization and uniform interpretation of the law relating to UNCITRAL texts. Комиссия выразила свою неизменную убежденность в том, что система ППТЮ и сборники являются важными аспектами проводимой ЮНСИТРАЛ работы по содействию осведомленности о прецедентах, касающихся текстов ЮНСИТРАЛ, а также согласованию соответствующих правовых норм и их единообразному толкованию.
In October 2011, to commemorate the tenth anniversary of NEPAD, the Office of the Special Adviser on Africa, together with other United Nations entities, played a key role in raising awareness at the global, regional and national levels of the achievements of NEPAD. В октябре 2011 года в ознаменование десятой годовщины НЕПАД Канцелярия Специального советника по Африке вместе с другими подразделениями системы Организации Объединенных Наций сыграли ключевую роль в повышении на глобальном, региональном и национальном уровнях осведомленности о достижениях НЕПАД.
Through a website, operated by the Department, a comprehensive learning package targeting both genders, entitled "Women security awareness programme", has proven effective in increasing awareness of security concerns for female personnel. На веб-сайте Департамента был размещен полный пакет учебных материалов «Подготовка в плане осведомленности о потребностях женщин в области безопасности», предназначенный как для мужчин, так и для женщин, который доказал свою эффективность в повышении осведомленности о потребностях сотрудников-женщин в области безопасности.
Raising awareness on gender issues is part of the measures put in place to redress role stereotypes that impede the advancement of women and girls in many spheres. Составной частью реализованных мер по сглаживанию ролевых стереотипов, препятствующих улучшению положения женщин и девочек во многих сферах жизни, является повышение осведомленности о гендерных проблемах.
The Mission ensured a safe and secure environment to all personnel, ensured compliance with United Nations conduct and discipline policies and provided level-I medical services and HIV awareness training to all Mission personnel. Миссия добивалась создания безопасных и надежных условий для всего персонала, обеспечивала соблюдение политики Организации Объединенных Наций по вопросам поведения и дисциплины, предоставляла медицинское обслуживание первого уровня и проводила для всего персонала Миссии учебные занятия по повышению степени осведомленности о проблеме ВИЧ.
ECA initiatives in support of the African Peer Review Mechanism process have enhanced awareness of the process throughout the continent and have increased the number of countries participating in the mechanism (from 29 to 31). Инициативы ЭКА в поддержку процесса Африканского механизма коллегиального обзора способствовали повышению осведомленности о процессе на всем пространстве континента и росту числа стран - участниц механизма (с 29 до 31).