The private sector can help by extending employee health-care programmes into the community, assisting in developing new ways of providing infrastructure and access in the community and building awareness around key issues; |
Частный сектор способен оказать помощь путем обеспечения охвата населения программами медицинского обслуживания для работников частных компаний, содействия разработке новых путей обеспечения наличия инфраструктуры и доступа населения к медицинским услугам и содействия повышению осведомленности о ключевых проблемах; |
UNICEF supported mine-risk education in collaboration with the Mine Awareness Trust. |
ЮНИСЕФ в сотрудничестве с Целевым фондом по повышению уровня осведомленности о минной опасности оказывает поддержку деятельности по разъяснению минной опасности. |
Support to Primary Education in Huambo & Kuanza Sul Provinces: School Feeding Programme including HIV/AIDS Awareness |
Поддержка начального образования в провинциях Уамбо и Куанза Сул - программа организации питания в школах, включая повышение осведомленности о ВИЧ/СПИДе |
In addition, an Intranet-based training module on integrity and ethics called the Integrity Awareness Online Learning Programme was launched on 12 September 2005, and has already been successfully completed by 2,464 staff. |
Кроме того, 12 сентября 2005 года в Интранете был размещен учебный модуль по вопросам добросовестности и этики под названием «Интерактивная учебная программа в целях повышения осведомленности о нормах добросовестного поведения», обучение по которой уже успешно завершили 2464 сотрудника. |
The electronic mechanism being used was the Gender Awareness Information and Networking System (GAINS), which was creatively pioneering a new global strategy for development cooperation that addressed both the strategic and practical needs of women. |
МУНИУЖ использует электронную Информационно-сетевую систему для повышения осведомленности о гендерных вопросах (ГАИНС), которая способствует принятию новой глобальной стратегии в целях развития сотрудничества для удовлетворения практических и стратегических потребностей женщин. |
Significant aspect under the programme was Modified Leprosy Elimination Campaign that were carried out during 1998 to 2004 and Block Leprosy Awareness Campaign in 2004 and 2005. |
Важными элементами программы были Модифицированная кампания по борьбе с проказой, продолжавшаяся с 1998 по 2004 год, и Кампания по повышению осведомленности о проказе в территориальных объединениях 2004 и 2005 годов. |
In that regard, UNDCP organized the Precursor Control Legislative Awareness Regional Conference, held in Colombo in July 1998, as part of the UNDCP regional project on precursor control for south and south-west Asia. |
Встреча способствовала повышению уровня осведомленности о прекурсорах, а также обновлению и согласованию соответствующих законов и законодательных положений. |
As part of the Advanced Security Officer Training, completed within the first 2,739 hours of hire, correctional officers receive 3.5 hours of Aboriginal Awareness training and 3.5 hours of Female Offender training. |
Составной частью курса повышения квалификации сотрудников службы безопасности является обучение по повышению осведомленности о проблемах коренного населения и женщинах-правонарушителях. |
(a) the International Level-Crossing Awareness Day, to be co-organized with the International Railways Union (UIC) on 20 June 2010; |
а) международный день повышения осведомленности о правилах безопасности на железнодорожных переездах, который будет организован совместно с Международным союзом железных дорог (МСЖД) 20 июня 2010 года; |
The representative of International Union of Railways (UIC) made a presentation about the International Level-Crossing Awareness Day (ILCAD) organized by UIC in cooperation with the European Commission on 22 June 2010. |
Представитель Международного союза железных дорог (МСЖД) выступил с сообщением о Международном дне повышения осведомленности о правилах безопасности на железнодорожных переездах (МДПОЖП), который был проведен МСЖД в сотрудничестве с Европейской комиссией 22 июня 2010 года. |
Cooperation with International Level Crossing Awareness Day (ILCAD); promotion of UNECE work at ILCAD events (Warsaw 2011) |
Сотрудничество в рамках Международного дня повышения осведомленности о правилах поведения на железнодорожных переездах (МДОПЖДП); содействие участию ЕЭК ООН в мероприятиях по линии МДОПЖДП (Варшава, 2011 год). |
The secretariat also showed a film promoting enhanced safety at level crossings created in partnership with the Government of Switzerland and International Union of Railways on the occasion of the International Level Crossing Awareness Day 2014 (). |
Секретариат также показал фильм, посвященный проблеме повышения безопасности на железнодорожных переездах, который был создан в партнерстве с правительством Швейцарии и Международным союзом железных дорог (МСЖД) по случаю Международного дня повышения осведомленности о правилах безопасности на железнодорожных переездах в 2014 году (). |
(b) Providing access to affordable medicines; for example the Sharda Cancer Awareness Campaign was launched on World Health Day in 2007 in South Delhi, which was followed by other programmes in different parts of Delhi; |
Ь) обеспечение доступа к недорогим лекарствам; например, в 2007 году во Всемирный день здоровья в Южном Дели была начата кампания по повышению осведомленности о раке «Шарда», за которой последовали другие программы в различных частях Дели; |
NGOs working with disability issues such as the collaborative project Disability Awareness in Action are beginning to see themselves also as human rights NGOs. |
НПО, занимающиеся проблемами инвалидности в рамках совместных проектов, таких, как проект по принятию практических мер в целях расширения осведомленности о данных проблемах, начинают рассматривать себя также в качестве правозащитных НПО. |
Awareness events are organized within missions and often together with the national Government on international environmental campaigns and days, such as World Environment Day. |
В рамках миссий, зачастую совместно с правительством принимающей страны, организуются мероприятия в целях повышения степени осведомленности о международных кампаниях и днях, посвященных охране окружающей среды, таких как Всемирный день окружающей среды. |
Cooperation with the International Level Crossing Awareness Day (ILCAD), led by the International Union of Railways (UIC), is in progress on this multidisciplinary safety risk. |
В целях снижения этого комплексного риска безопасности продолжается сотрудничество в рамках Международного дня повышения осведомленности о правилах поведения на железнодорожных переездах (МДОПЖДП), который проводится под эгидой Международного союза железных дорог (МСЖД); |