Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
The platform, specifically prepared for the Forum, will provide training and awareness raising on how Governments should develop PPPs and what factors they must consider before agreeing to the conditions involved in the terms of and performance of the contract. Целью платформы, специально подготовленной для Форума, будет являться распространение практической информации и повышение осведомленности о том, каким образом правительства должны разрабатывать проекты ПГЧС и какие факторы они должны учитывать до согласования условий заключения и осуществления контрактов.
Youth empowerment in relation to globalization can thus be defined as a greater awareness of both the constraints to economic, political, social and cultural participation and an increased capacity to make the most of available opportunities to overcome those constraints. Таким образом, применительно к процессу глобализации расширение возможностей молодежи можно определить как повышение уровня осведомленности о причинах, ограничивающих ее участие в экономической, политической, социальной и культурной жизни, так и как укрепление ее потенциала в области использования большей части имеющихся возможностей для устранения этих ограничений.
The Component will provide leadership and guidance on gender mainstreaming, provide training on gender issues and facilitate the organization of meetings, workshops and seminars aimed at raising awareness and understanding of gender issues within the operation. Компонент будет играть ведущую и руководящую роль в деле учета гендерной проблематики, обеспечивать подготовку по гендерным вопросам и оказывать содействие в организации совещаний, практикумов и семинаров для повышения степени осведомленности о гендерных вопросах в рамках операции и углубления их понимания.
The efforts to address the problem have mainly focused on the first stage - raising awareness of the problem in the context of gender roles and gender stereotypes as one of the causes of the wage gap. Усилия по решению этой проблемы главным образом ориентированы на первый этап - повышение осведомленности о данной проблеме в контексте ролей мужчин и женщин в обществе и гендерных стереотипов как одной из причин разрыва в оплате труда.
Regarding the issue of impunity, it existed for a number of reasons, including the absence of information and the lack of awareness of the problem of violence against children. Что касается вопроса о безнаказанности, то она имеет место в силу ряда причин, в том числе отсутствия информации и недостаточного уровня общественной осведомленности о проблеме насилия в отношении детей.
In a related field, UNECE can help countries integrate into the international food supply chains by raising awareness of its agricultural quality standards and establishing training programmes to promote best practices in agriculture В смежной с этим области ЕЭК ООН может помочь странам интегрироваться в международные продовольственные производственно-сбытовые цепи посредством повышения осведомленности о своих сельскохозяйственных стандартах качества и разработки учебных программ для распространения передового опыта в сельском хозяйстве.
The diversification of workshops and expert meetings in various regions worldwide has also played a significant role in raising awareness of the work of the Forum, promoting increased understanding of the issues and facilitating discussions. Проведение самых различных семинаров и совещаний экспертов в разных регионах мира также в значительной степени способствовало повышению осведомленности о работе Форума, более глубокому пониманию рассматриваемых им вопросов и более эффективному проведению дискуссий.
Despite the early denials of access, the international arena is now heavily engaged in protecting indigenous rights and in raising awareness of indigenous issues. Несмотря на прошлые случаи отказа в доступе, международная арена в настоящее время широко используется для защиты прав коренных народов и повышения осведомленности о проблемах коренных народов.
ASSE works to build awareness of the need for occupational safety and health for workers between the United States, Canada and Mexico through its various North American Occupational Safety and Health Week activities held each year the first week of May. АОИТБ проводит работу по повышению осведомленности о потребности в охране труда и здоровья рабочих в Соединенных Штатах, Канаде и Мексике на основе различных мероприятий в рамках Недели безопасности и гигиены труда в Северной Америке, которые организуются ежегодно в первую неделю мая.
In addition, trade unions, white-collar unions and private associations, being legal entities with branches throughout the country, assume a leading role in promoting awareness of human rights and freedoms by ways and means befitting the circumstances and nature of each vocation, job or workplace. Кроме того, ведущую роль в деле повышения осведомленности о правах и свободах человека путем учета условий и специфики каждой профессии и рабочего места играют профсоюзы, объединения служащих и частные ассоциации, действующие в качестве юридических лиц и имеющие отделения по всей стране.
Probably one of the most important mitigation measures has been the increased awareness of the threats posed by the orbital debris environment and of the many sources of orbital debris. Одной из важнейших мер по уменьшению засорения, возможно, является повышение осведомленности о рисках, связанных с засоренностью околоземного космического пространства, и о многочисленных источниках образования орбитального мусора.
CNES also regularly organizes short training courses to create awareness of space activities at the institutes for initial training of teachers and at summer university programmes for more detailed education in the field of space physics, applications of Earth observation etc. КНЕС регулярно организует также краткосрочные учебные курсы для повышения осведомленности о космической деятельности в институтах для базовой подготовки преподавателей и в рамках программ летних университетов для более углубленного обучения в области космической физики, использования методов наблюдения Земли и т.д.
Steps had been taken to publicize the Convention and the high level of interest shown by women's non-governmental organizations in the reporting process suggested a high level of awareness of the provisions of the Convention. Предпринимались шаги с целью пропаганды Конвенции, а большой уровень заинтересованности со стороны женских неправительственных организаций в процессе представления докладов говорит о высоком уровне осведомленности о положениях Конвенции.
He emphasized the significant role of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in protecting the victims of armed conflicts, as well as in promoting and disseminating awareness and application of international humanitarian law. Выступающий особо подчеркивает значимую роль Международного комитета Красного Креста (МККК) в деле защиты жертв вооруженных конфликтов, а также в деле поощрения и расширения осведомленности о международном гуманитарном праве и его применения.
Ms. Ferrer Gomez stressed the need for increased awareness of women's rights among women themselves and in society in general as well as greater empowerment of women in order to overcome attitudes prevalent in Fiji's largely patriarchal ethnic groups, which relegated women to stereotyped roles. Г-жа Феррер Гомеш подчеркивает необходимость повышения осведомленности о правах женщин среди них самих и в обществе в целом, а также предоставления им бóльших возможностей в целях устранения отношений, распространенных в основном в патриархальных этнических группах Фиджи, которые отводят женщинам стереотипную роль.
For preservation of TK, measures aimed at raising awareness of the value of TK, preserving the natural environment and enhancing the livelihoods of TK-holding communities may be important. Для сохранения ТЗ важное значение могут иметь меры, нацеленные на повышение осведомленности о ценности ТЗ, на сохранение естественной среды обитания и улучшение жизни общин, являющихся правообладателями на ТЗ.
This document played a critical role in raising awareness of the potential benefits of OSS in the South African context and served as a basis for a more focused review by the Government Information Officers' Council on the use of OSS in Government. Этот документ сыграл решающую роль в повышении осведомленности о потенциальных выгодах ПСОК в условиях Южной Африки и послужил основой для более сфокусированного обзора использования ПСОК в правительстве, проведенного Правительственным советом сотрудников по вопросам информации.
This not only generates greater awareness of issues facing women internationally, Singapore is also given an opportunity to participate in improving the lives of women around the world and contribute its insights, expertise and experience in empowering Singapore women. Это не только способствует повышению осведомленности о международных проблемах, с которыми сталкиваются женщины, но и дает Сингапуру возможность участвовать в улучшении условий жизни женщин во всем мире и привносить свою способность вникать в суть, знания и опыт в дело расширения прав сингапурских женщин.
In addition to mandatory supervisory and managerial development programmes, special programmes are offered on cross-cultural communication and working in a culturally diverse environment in order to increase awareness of various aspects of diversity and create an inclusive work environment that promotes understanding among staff from diverse backgrounds. В дополнение к обязательным программам развития руководящих и управленческих навыков предлагаются специальные программы по вопросам межкультурного общения и работы в условиях многообразия культур в целях повышения степени осведомленности о различных аспектах культурного многообразия и создания всесторонних условий для работы, способствующих взаимопониманию между сотрудниками, представляющими различные культуры.
Similarly, more data was needed on measures to change traditional attitudes and eliminate discriminatory practices under a concrete plan to increase awareness of women's rights among both men and women in a systematic, not piecemeal manner, especially among influential professional groups like teachers and jurists. Аналогичным образом, требуются дополнительные данные о мерах по изменению традиционных представлений и ликвидации дискриминационной практики в рамках конкретного плана повышения осведомленности о правах женщин среди мужчин и женщин на систематической, а не разовой основе, особенно среди влиятельных профессиональных групп, например, учителей и юристов.
(a) There should be regular in-house orientation and awareness seminars on TCDC for the operational staff of various organizations; а) необходимо проводить на регулярной основе без отрыва от производства семинары по вопросам ознакомления и расширения осведомленности о концепции ТСРС для сотрудников по оперативным вопросам различных организаций;
Industry will be invited to participate in the activities organized within the framework of the United Nations Programme on Space Applications prior to the Conference to promote awareness of the Conference. Представители промышленности будут приглашены для участия в мероприятиях, организуемых в рамках Программы Организации Объединенных Наций по применению космической техники до начала Конференции с целью повышения уровня осведомленности о Конференции.
It is anticipated that the Year could make a significant contribution to generating increased awareness of the achievements and further potential of volunteer service, to encouraging offers of service from a greatly expanded number of individuals and to channelling resources to augment the effectiveness of such service. Предполагается, что Год может стать важным вкладом в повышение уровня осведомленности о достижениях и дальнейшем потенциале службы добровольцев в целях поощрения предложений об оказании услуг со стороны возрастающего числа отдельных лиц и направления ресурсов для повышения эффективности таких услуг.
The Agency also set in motion the formation of country support groups in Spain and in the United States of America, with two main goals: raising funds for and awareness about the Agency and its activities in the Near East. Агентство также приступило к созданию групп страновой поддержки в Испании и Соединенных Штатах Америки для достижения двух главных целей: мобилизации средств на нужды Агентства и повышения уровня осведомленности о нем и его деятельности на Ближнем Востоке.
Increasing awareness of UNECE/FAO output: the practice of informing contacts when a new document appears on the website should be reinforced; а. Повышение уровня осведомленности о материалах ЕЭК ООН/ФАО: следует наращивать практику информирования всех, с кем поддерживаются контакты, о новых документах, которые появляются в веб-сайте.