Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
Provide adequate financial and human resources to the information centres established to promote and increase awareness on human rights issues (Malaysia); 112.14 предоставлять достаточные финансовые и кадровые ресурсы информационным центрам, созданным для поощрения и повышения осведомленности о вопросах прав человека (Малайзия);
Improved awareness of, and support for, legal and policy measures related to combating impunity and furthering transitional justice Повышение осведомленности о правовых и политических мерах о борьбе с безнаказанностью и содействию правосудию в переходный период и более широкая поддержка таких мер
Algeria, for example, identifies its major objectives as improving risk awareness and risk monitoring, taking into account risks in construction, and putting in place plans to manage all types of disasters. Например, Алжир определяет свои главные задачи, как повышение степени осведомленности о риске и отслеживание риска с учетом рисков в сфере строительства и разработку планов на случай управления деятельностью во время всех видов бедствий.
He had also attended a number of key events promoting and raising awareness of the Kampala Convention and had advised and assisted a number of States in their efforts to develop or strengthen domestic internal displacement frameworks. Оратор также посетил несколько ключевых мероприятий, направленных на повышение осведомленности о Кампальской конвенции и ее осуществление, а также представил свои рекомендации и оказал помощь ряду государств, стремящихся разработать или укрепить национальную нормативную базу по проблеме перемещения внутри страны.
Her delegation also commended SADC and Canada for their remarkable initiatives, which raised global awareness of the plight of vulnerable children, particularly that of girls, and aimed to safeguard their rights. Кроме того, делегация Израиля высоко ценит замечательные инициативы САДК и Канады, способствующие повышению глобальной осведомленности о бедственном положении уязвимых детей, особенно девочек, и направленные на защиту их прав.
The technical assistance programme attained its objectives of enhancing the capacity of Croation Competition Authority staff to handle antitrust cases and strengthening their familiarity and awareness of competition enforcement techniques, in view of the imminent admission of Croatia to the European Union. Программа технической помощи достигла своих целей повышения квалификации сотрудников хорватского конкурентного ведомства по рассмотрению антитрестовских дел и повышению их осведомленности о методах обеспечения соблюдения законодательства о конкуренции и владения такими методами в свете предстоящего принятия Хорватии в Европейский союз.
Throughout its existence, the Panel has played an essential role in raising awareness about the sanctions regime, reporting on violations and drawing the attention of the Security Council to developments with the potential to threaten stability in Liberia. На протяжении всего времени Группа играла важную роль в деле повышения осведомленности о режиме санкций, извещения о нарушениях и привлечения внимания Совета Безопасности к событиям, способным создать угрозу стабильности в Либерии.
Such an improved understanding would lead to raised awareness of the magnitude of the loss and damage resulting from incremental climatic processes, especially among policymakers, and facilitate a clarification of the necessary enabling environment, such as regulatory frameworks, policies and institutional structures. Достижение такого глубокого понимания позволит повысить уровень осведомленности о масштабах потерь и ущерба в связи с усиливающимися климатическими процессами, особенно среди директивных органов, и будет содействовать формированию четкого представления о необходимых стимулирующих условиях, включая нормативные рамки, политику и институциональные структуры.
Two weeks previously, a seminar had been held in Yogyakarta for the purpose of promoting UNIDO's Green Industry Initiative by raising awareness among national stakeholders of its importance for economic growth and sustainable industrial development. Две недели назад в Джокъякарте был проведен семинар с целью популяризации инициативы ЮНИДО по развитию "зеленой" промышленности путем повышения среди национальных заинтересо-ванных сторон осведомленности о ее важности для экономического роста и устойчивого промыш-ленного развития.
In the biennium 2012-2013, ESCAP advisory services raised awareness of policies and programmes needed to achieve the Millennium Development Goals and strengthened capacities to address subregional development priorities. В двухгодичный период 2012 - 2013 годов консультативные услуги ЭСКАТО способствовали повышению осведомленности о политике и программах, необходимых для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и расширению возможностей для решения приоритетных задач в области развития на субрегиональном уровне.
The group discussed the possibility of NGOs and Governments raising awareness about the possibilities of social media in disseminating important information during a crisis. Breakout session three Участники группы обсудили перспективы участия НПО и правительств в повышении осведомленности о возможностях распространения через социальные сети важной информации во время кризисных ситуаций.
(b) To create further awareness of the benefits of space technology and its applications; Ь) повышение осведомленности о выгодах использования и прикладного применения технологии полета человека в космос;
(a) Continue their good work in promoting human rights awareness in the Sudan and their constructive engagements with the Government; а) продолжать свою эффективную работу по повышению уровня осведомленности о правах человека в Судане и свое конструктивное взаимодействие с правительством;
Moreover, significant work was done to disseminate awareness on and promote the use of the 2012 UNCITRAL Digest of Case Law on the Model Arbitration Law, a tool that has raised great interest and received general praise (see para. 25). Более того, была проведена значительная работа по повышению осведомленности о Сборнике прецедентного права ЮНСИТРАЛ 2012 года по Типовому закону об арбитраже и содействию в его использовании; этот Сборник вызвал большой интерес и был удостоен всеобщих похвал (см. пункт 25).
The wide range of activities organized throughout 2012 in observance of the International Year of Cooperatives raising awareness of cooperative enterprises and created a supportive environment for their growth and sustainability. Широкий круг проведенных в 2012 году мероприятий, связанных с проведением Международного года кооперативов, был направлен на повышение осведомленности о кооперативных предприятиях и создание благоприятных условий для их роста и укрепления.
Increased awareness of diseases and infections such as HIV/AIDS, tuberculosis, polio and Lassa fever, with a view to preventing their spread повышение осведомленности о таких заболеваниях и инфекциях, как ВИЧ/СПИД, туберкулез, полиомиелит и лихорадка Ласса, с целью предотвращения их распространения;
The Government was improving data collection and statistics on disabilities and, as from October 2012, would be raising awareness of the Convention through seminars targeting, inter alia, public officials, legislators, the judiciary and civil society organizations. Правительство совершенствует систему сбора информации и статистических данных, касающихся инвалидности, и с октября 2012 года будет способствовать повышению осведомленности о Конвенции посредством проведения семинаров, в частности для государственных служащих, членов законодательных органов, судей и организаций гражданского общества.
They also requested further information on plans for enhancing volunteerism awareness and promoting partnerships, particularly at the community level, among youth, and with non-traditional donor countries and the private sector. Они также запросили дополнительную информацию о планах по повышению осведомленности о добровольческой деятельности и по содействию развитию партнерских отношений, особенно на уровне общин, среди молодежи, а также с нетрадиционными странами-донорами и частным сектором.
This strategy is based on collaboration and dissemination of information, as well as the increasing visibility and awareness of bees, which has placed them more prominently on the technical agendas of international organizations. Данная стратегия основывается на сотрудничестве и распространении информации, а также на повышении значимости и осведомленности о пчелах, вследствие чего им отводится более важное место в технической повестке дня международных организаций.
Turning to the dissemination of the Convention at national level, he said that, over the previous 10 years, the Government had concentrated its efforts on raising awareness of European Union legislation. Переходя к вопросу о популяризации Конвенции на национальном уровне, он говорит, что в течение последних 10 лет правительство концентрировало свои усилия на повышении осведомленности о законодательстве Европейского Союза.
The programme will continue to work with the media to increase their awareness of and capacity to report ethically on child rights, and to promote social change. В рамках программы предусматривается продолжение работы со средствами массовой информации для повышения их осведомленности о правах ребенка и способности этично освещать такие вопросы, а также для содействия социальным преобразованиям.
One way of raising awareness of the treaty bodies' work and fostering their interaction with other stakeholders in the international human rights system was to ensure that they all held their sessions at the Palais des Nations. Одним из средств повышения осведомленности о деятельности договорных органов и укрепления их взаимодействия с другими заинтересованными сторонами международной системы прав человека могло бы быть обеспечение проведения их сессий во Дворце Наций.
Suggestions included raising awareness of the scope and characteristics of the problem and exploring ways to increase the monitoring of explosives that could be used in the fabrication of IEDs, including dual-use materials. Предложения включают повышение осведомленности о масштабах и особенностях этой проблемы, а также изучение путей усиления контроля за взрывчатыми веществами, которые могут использоваться для изготовления СВУ, включая материалы двойного назначения.
The representative of REC also highlighted that financing is crucial for the upscaling of training and that it is therefore important to engage financial institutions by raising their awareness of the potential benefits. Представитель РЭЦ также подчеркнула, что ключевым фактором для активизации подготовки кадров является финансирование и что поэтому важно привлекать финансовые учреждения, повышая уровень их осведомленности о потенциальных выгодах этой деятельности.
The event included exchanges of views and ideas between the ministerial-level panel and registered observer organizations in the audience, which contributed to an increased awareness and understanding of stakeholders' positions and opportunities for strengthening the role of market mechanisms. На этом мероприятии состоялся публичный обмен мнениями и идеями между группой министерского уровня и зарегистрированными организациями-наблюдателями, что способствовало повышению осведомленности о позициях заинтересованных сторон и возможностях укрепления роли рыночных механизмов и их лучшему пониманию.