Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
The focus of the activity was awareness raising about the rights and capacities of persons with disabilities with a focus on creating environments that are physically accessible for persons with disability, including anti-personnel mine victims, serving as an example for other institutions. Предметом деятельности стало повышение осведомленности о правах и возможностях инвалидов с акцентом на создание сред, которые были бы сопряжены с физической доступностью для инвалидов, включая жертв противопехотных мин, что послужило бы в качества примера для других учреждений.
During 2012-2013, the Board had started to examine the awareness of fraud in three entities, highlighting concerns about the likely under-reporting of fraud and the need for integrated strategies to counter fraud and more robust fraud risk-assessment, particularly with regard to external risks. В течение 2012 - 2013 годов Комиссия начала проверку уровня осведомленности о мошенничестве в рамках трех структур, подчеркивая обеспокоенность в отношении вероятного утаивания фактов мошенничества и необходимости комплексной стратегии по борьбе с мошенничеством, а также более надежной системы оценки риска мошенничества, особенно в отношении внешних рисков.
ISAF has supported the Ministry of the Interior in developing and implementing an awareness campaign against the recruitment of children and in establishing an alert mechanism to report on incidents of child recruitment. МССБ оказывали поддержку министерству внутренних дел в разработке и проведении кампании по повышению осведомленности о необходимости прекратить вербовку детей и в создании механизма оповещения о случаях вербовки детей.
Human rights may therefore provide incentives for strengthening the awareness of the charitable messages contained in different religions or beliefs in order to build resilience against messages of hatred and violence; Поэтому права человека могут служить стимулом для повышения уровня осведомленности о гуманитарных идеях, содержащихся в различных религиях и убеждениях, в целях противодействия идеям ненависти и насилия;
A series of awareness creation campaigns were held on citizens' Constitutional rights, levels and procedures of lodging complaints in case of violation of rights and on the functions and powers of the Institution of the Ombudsman were undertaken. Были проведены кампании по распространению осведомленности о конституционных правах граждан, о судебных инстанциях, в которые надо обращаться в случае нарушения прав, об их правилах судебного производства, а также о функциях и полномочиях Управления омбудсмена.
Moreover, the laws of the country are drafted with the participation of people, and there are additional measures taken to further consolidate participation and hence create awareness on human rights. Помимо того, представители народа участвуют в подготовке законопроектов, и принимаются дополнительные меры для поощрения такого участия общественности и для распространения осведомленности о правах человека.
As the use of radiation and atomic energy was increasing, research into mechanisms for mitigating the risks and effects of radiation exposure was essential, while reporting on findings in that area increased knowledge and raised awareness of the effects of radiation on human health and the environment. По мере того, как использование радиации и атомной энергии растет, исследование механизмов для уменьшения рисков и последствий радиационного облучения приобретает важное значение, при этом доклады о результатах в этой области расширяют знания и повышают уровень осведомленности о степени воздействия радиации на здоровье человека и окружающую среду.
118.12 Continue to seek assistance from the United Nations system and the international community in order to promote human rights awareness throughout the country (Timor-Leste); 118.12 продолжать обращаться за помощью к системе Организации Объединенных Наций и международному сообществу для повышения уровня осведомленности о правах человека в пределах всей страны (Тимор-Лешти);
Overall, the Group agreed on several actions to build awareness on the need for sustainable financing, in advance of and in the framework of the eighth meeting of the Conference of the Parties. В целом группа согласовала ряд мер по повышению осведомленности о необходимости обеспечения устойчивого финансирования до восьмого совещания Конференции Сторон и в рамках этого совещания.
The Committee recommends that coordination of capacity-building activities at both international and national levels be strengthened, inter alia, by raising the awareness of and utilizing the Paris Declaration on Aid Effectiveness to focus aid and resource allocation. Комитет рекомендует усилить координацию деятельности по укреплению потенциала на международном и национальном уровнях, в частности, путем повышения осведомленности о Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи и ее использования для направления помощи и распределения ресурсов.
The school ombudsmen in the city of Pavlodar have taken part in inspections of computer clubs and have carried out surveys of the city's school pupils to assess their awareness of their rights. Школьные омбудсмены города Павлодара приняли участие в акции по проверке компьютерных клубов, провели анкетирование среди учащихся школ города по вопросам осведомленности о своих правах.
Greater awareness of the role of volunteerism in development was generated by the follow-up activities to the December 2011 launch, of the State of the World's Volunteerism Report in some 80 locations around the world. Последующие мероприятия в связи с изданием в декабре 2011 года приблизительно в 80 городах по всему миру Доклада о состоянии добровольческой деятельности в мире способствовали повышению осведомленности о роли добровольчества в деле развития.
The Global Leaders Council works to revitalize global political commitment to reproductive health by increasing awareness of reproductive health issues, supporting the effective use of donor resources and championing policies dedicated to achieving universal access to reproductive health. Совет глобальных лидеров добивается подтверждения важного значения глобальных политических обязательств по охране репродуктивного здоровья путем повышения осведомленности о вопросах репродуктивного здоровья, содействия эффективному использованию донорских ресурсов и пропаганды стратегий обеспечения всеобщего доступа к охране репродуктивного здоровья.
It is difficult to know whether increased incidence of STIs is because of the introduction of screening in antenatal clinics, women voluntarily seeking medical care because of increased awareness of STIs or a combination of these. Также сложно установить, является ли рост распространенности ЗППП следствием внедрения практики обследований в пренатальных клиниках, добровольного желания женщин обращаться за медицинской помощью в связи с повышением осведомленности о ЗППП или комбинацией этих факторов.
A total of 690 taxi drivers were given training to raise their awareness of the risks of, and legal penalties for, smuggling children between Hudaydah and Harad and between al-Hudaydah, Sanaa, Sa٬dah, Hajjah and Ta٬iz. В общей сложности 690 водителей такси прошли подготовку в целях повышения их осведомленности о рисках и правовых санкциях за перевозку контрабандным путем детей между Ходейдой и Харадом и между мухафазами Ходейда, Сана, Саада, Хадджа и Таиз.
136.130 Ensure that a framework policy to protect child rights according to international standards is adopted and a national campaign to promote awareness of child rights is undertaken (Greece); 136.130 обеспечить принятие концепции по защите прав детей в соответствии с международными нормами и проведение национальной кампании по содействию осведомленности о правах ребенка (Греция);
The Government of Romania noted that raising awareness of the role of older persons in society, their "value" as a resource and encouraging their social, economic and political participation through activities such as volunteering and mentoring could be highlighted through the review process. ЗЗ. Правительство Румынии отметило, что в процессе обзора можно уделить повышенное внимание вопросам повышения осведомленности о роли пожилых в обществе, их ценности как «ресурса» и поощрения их участия в общественной, экономической и политической жизни путем добровольчества и наставничества.
To increase the awareness of the importance of managing conflicts of interest, the Ethics Office in internal communications with staff members refers to this programme as the Conflict of Interest and Financial Disclosure Programme. В целях повышения осведомленности о важности урегулирования конфликтов интересов Бюро по вопросам этики в своих сообщениях, направляемых сотрудникам, ссылается на эту программу как на Программу по урегулированию конфликтов и раскрытию финансовой информации.
As the coordinator of the national statistical system, NSOs should promote better awareness of existing data in the national statistical system and how they can be used for GHG inventories. В качестве координатора национальной статистической системы НСУ следует способствовать повышению осведомленности о данных, имеющихся в национальной статистической системе, а также о том, каким образом они могут использоваться для кадастров выбросов ПГ.
Training has been an on-going activity throughout the country to raise the awareness of police officers of the importance to prevent and curb domestic violence as well as to enhance their skills in handling anti-domestic violence cases. По всей стране на постоянной основе проводится подготовка сотрудников полиции, направленная на повышение их осведомленности о важности предупреждения и пресечения насилия в семье, а также на улучшение их навыков, необходимых для рассмотрения дел, связанных с насилием в семье.
Interventions from the floor addressed the need to integrate labour rights issues; the low levels of awareness of the Guiding Principles; the need to avoid duplication with other efforts; and capacity-building in politically sensitive environments. В выступлениях участников с мест говорилось о необходимости в интегрировании вопросов, относящихся к трудовым правам; низких уровнях осведомленности о Руководящих принципах; необходимости избегать дублирования в работе; и обеспечении наращивания потенциала в районах с политически неустойчивым положением.
The mandate of the ministry focal points should include promoting awareness of the Convention within the ministry, participation in the development of an action plan on the Convention and monitoring and reporting on its implementation within functional lines. Мандат курирующих инстанций при министерствах должен включать в себя повышение осведомленности о положениях Конвенции в том или ином министерстве, участие в разработке плана действий по осуществлению Конвенции, отслеживание хода осуществления и представление соответствующих докладов в рамках функциональных обязанностей.
As regards the implementation of the Platform for Action, Governments should collaborate with non-governmental and civil society organizations to raise proper awareness of the importance of women in society; Осуществление Платформы действий требует от правительств сотрудничества с неправительственными организациями и организациями гражданского общества с целью обеспечения надлежащего повышения осведомленности о важности женщин в обществе.
Some of the pertinent challenges for the effective implementation of the Act are lack of adequate capacity of law enforcement agencies, low level of awareness on untouchability and dalit rights among the general populace and local authorities especially in remote areas. В число проблем, препятствующих эффективному претворению Закона в жизнь, входят недостаточность возможностей правоохранительных органов, а также низкий уровень осведомленности о проблеме "неприкасаемости" и правах далитов среди населения в целом и представителей местных органов власти, в особенности в отдаленных районах.
It will contribute to increased knowledge and awareness of the testimony and experiences of victims of crime in that city and to the adoption of improved crime prevention policies and practices by national and local authorities. Проект будет способствовать распространению информации и повышению осведомленности о свидетельских показаниях и опыте жертв преступлений в этом городе и принятию более эффективной политики и практики в деле предупреждения преступности национальными и местными органами власти.