There is a need to raise the level of awareness of human rights among the general public in North-East Asia. |
Существует необходимость повышения уровня осведомленности о правах человека широкой общественности стран Северо-Восточной Азии. |
International and national space organizations are important actors in promoting awareness of space activities. |
Важную роль в повышении осведомленности о космической деятельности играют международные и национальные космические организации. |
UNICEF will continue to work with media and public information agencies to heighten awareness on the rights of girls. |
ЮНИСЕФ будет и далее взаимодействовать со средствами массовой информации и учреждениями общественной информации в целях повышения уровня осведомленности о правах девочек. |
Greater awareness of the functioning of the Register, and a deeper familiarity with its procedures, is necessary. |
Нужны большая степень осведомленности о его функционировании и лучшее знакомство с его процедурами. |
Tremendous progress has been made in generating awareness of the need for sustainable mountain development in Asia. |
Колоссальный прогресс был достигнут в деле расширения уровня осведомленности о необходимости устойчивого развития горных районов в Азии. |
This contributes to the awareness level of the Convention is being continuously increased among members of parliament. |
Это способствует постоянному повышению уровня осведомленности о Конвенции среди членов парламента. |
NGOs participated in public debate and promoted awareness and sensitivity to human rights issues through education and sponsoring legislative proposals. |
НПО участвуют в общественных дискуссиях и содействуют повышению осведомленности о вопросах прав человека и их пониманию на основе образования и внесения законодательных предложений. |
The purpose of the ordinance is to increase awareness of and compliance with Swedish non-discrimination laws. |
Цель этого указа состоит в повышении степени осведомленности о недискриминационных законах Швеции, а также в улучшении положения в области их соблюдения. |
These activities have had a major effect on raising awareness. |
Эти мероприятия внесли значительный вклад в дело повышения осведомленности о ПГИС. |
The Office of the Public Defender of Georgia also participates in the promotion of awareness and tolerance of religious and cultural diversity. |
Канцелярия Государственного защитника также участвует в содействии повышению уровня осведомленности о религиозном и культурном многообразии и терпимости к нему. |
The Bureau in its report commented on the lack of knowledge and general awareness of CST activities. |
В своем докладе Бюро отмечало недостаток информации и общей осведомленности о деятельности КНТ. |
Many plans recognize the need to increase general awareness of the needs and potential of the girl child. |
Во многих планах признается необходимость повышения общей осведомленности о потребностях и потенциальных возможностях девочек. |
Reference was made to the intent of multi-stakeholder initiatives in raising awareness of human rights beyond those engaged in project finance. |
Было упомянуто о нацеленности многосторонних инициатив на повышение осведомленности о правах человека за рамками проектного финансирования. |
The capacity of such a process to educate and generate cross-cultural awareness should not be underestimated. |
Нельзя недооценивать возможности такого процесса в области образования и повышения осведомленности о межкультурных аспектах. |
The Government was offering courses to increase awareness of children's rights and the procedure for filing complaints. |
Правительство предлагает организовать курсы для повышения осведомленности о правах детей, а также разработать процедуру по регистрации жалоб. |
Improved awareness of the refugee instruments. |
Повышение осведомленности о документах, касающихся беженцев. |
In that context, he asked whether there was any training of staff to heighten awareness of the principles set out in the Convention. |
В этом контексте он спрашивает, существует ли какая-либо подготовка персонала для повышения осведомленности о принципах, закрепленных в Конвенции. |
Promotion of awareness of gender issues within UNHCR, and with governmental and NGO counterparts. |
Повышение осведомленности о гендерных вопросах в рамках УВКБ ООН, а также среди партнеров из числа государственных учреждений и НПО. |
PFI provides a worldwide forum for discussing issues and developing awareness concerning crime and the treatment of offenders. |
МБХМЗ служит всемирным форумом для обсуждения проблем, касающихся преступности и обращения с правонарушителями, и расширения осведомленности о них. |
The raising of global awareness of the benefits of sustainable fisheries is another case in point. |
Другим примером является повышение глобальной осведомленности о преимуществах устойчивого рыболовства. |
Increased awareness of women's contributions to fostering a culture of peace. |
Повышение осведомленности о вкладе женщин в развитие культуры мира. |
Ms. Filipović-Hadziabdić stressed that raising awareness of the Convention in Bosnia and Herzegovina was an ongoing process. |
Г-жа Филипович-Хаджабдич подчеркивает, что повышение осведомленности о Конвенции в Боснии и Герцеговине - это непрерывный процесс. |
Under-age marriages could be reduced by enhancing awareness that they would not be legally recognized and would be liable to fines. |
Количество браков с несовершеннолетними лицами может быть сокращено на основе повышения осведомленности о том, что они не могут быть юридически оформлены и наказываются штрафом. |
Public information campaigns aimed at raising awareness regarding rule of law issues have now started in Banja Luka. |
Сейчас в Баня-Луке началось проведение кампании общественной информации, имеющей своей целью повышение степени осведомленности о вопросах верховенства права. |
These exchanges serve to strengthen awareness about the technical expertise of the non-resident agencies. |
Такой обмен способствует повышению осведомленности о техническом опыте учреждений-нерезидентов. |