Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
We are also raising awareness of and addressing violence against women in conflict-affected countries. Мы принимаем меры также к повышению осведомленности о насилии в отношении женщин в затронутых конфликтами странах и искоренению этого явления.
The Government therefore conducted training activities to enhance judges' awareness and acceptance of international law. В связи с этим правительство осуществляет программы подготовки для судей, направленные на повышение осведомленности о международном праве и признание его положений.
Increasing human and financial resources to promote gender awareness in the media. Увеличение кадровых и финансовых ресурсов, выделяемых на цели повышения осведомленности о гендерной проблематике в средствах массовой информации.
The private sector also contributed to raising awareness of DLDD. Частный сектор также внес свой вклад в повышение осведомленности о проблеме ОДЗЗ.
Finland reported that obligatory health education had increased awareness of HIV among boys. Финляндия сообщает о том, что обязательное медицинское просвещение привело к повышению осведомленности о ВИЧ среди мальчиков.
It had proved useful in increasing gender awareness and thus contributing to gender equality. Такой метод доказал свою эффективность в деле повышения осведомленности о гендерной проблематике, что способствует обеспечению гендерного равенства.
The Mission worked closely with the Government of South Sudan to build awareness of its responsibility to protect civilians. Миссия работала в тесном сотрудничестве с правительством Южного Судана для повышения осведомленности о его ответственности по защите гражданского населения.
Other commitments included improving access to civil registration and documentation, reforming nationality laws to prevent and reduce statelessness, and undertaking studies and raising awareness of statelessness. Другие обязательства включали облегчение доступа к записи актов гражданского состояния и документации, реформирование законов о гражданстве в целях предупреждения и сокращения безгражданства, а также проведение исследований о безгражданстве и повышение осведомленности о нем населения.
Gabon has a national campaign raising awareness of, and condemning, the trafficking of children. В Габоне прошла национальная кампания по повышению осведомленности о проблеме торговли детьми и ее осуждению.
The Panel finds a high level of awareness among Member States and the private sector of United Nations financial sanctions. Группа отмечает высокий уровень осведомленности о финансовых санкциях Организации Объединенных Наций среди государств-членов и в частном секторе.
Consequently, training measures were implemented in order to spread awareness of the Programme. В этой связи были осуществлены учебные мероприятия с целью расширения осведомленности о Программе.
In the light of the challenges surrounding awareness of Unit reports and recommendations, it was suggested that outreach campaigns could be undertaken. В свете проблем в плане осведомленности о докладах и рекомендациях Группы было предложено проводить соответствующие информационные кампании.
During the 2012-2013 biennium, ITC made considerable efforts to build awareness of trade. В двухгодичном периоде 2012-2013 годов ЦМТ прилагал значительные усилия для повышения осведомленности о торговле.
13,500 additional long-range patrols were conducted to enhance situational awareness in remote areas. Для повышения осведомленности о ситуации в удаленных районах было организовано 13500 дополнительных патрулей.
(a) Greater awareness of and dialogue on policy options to promote African economic development а) Повышение степени осведомленности о вариантах политики, призванных содействовать экономическому развитию африканских стран, и расширение диалога по этим вопросам
It also provided HIV/AIDS awareness training to 3,182 peacekeepers, while 4,511 peacekeepers were tested voluntarily. Она также организовала подготовку по вопросам осведомленности о ВИЧ/СПИДе для 3182 миротворцев, при этом 4511 миротворцев прошли на добровольной основе тестирование.
Enhanced awareness and usage of electronic research resources Повышение осведомленности о возможностях электронного поиска и их более широкое использование
Since her appointment, the Independent Expert has worked to increase awareness of the commemoration of this important day. С момента своего назначения Независимый эксперт способствовала повышению осведомленности о праздновании этого важного дня.
ACHR has played a significant role in creating human rights awareness, particularly within the government sector. КСПЧ играет значительную роль в повышении осведомленности о правах человека, в частности в государственном секторе.
Such a society would enhance awareness of the major challenges ahead, find solutions to those problems and serve the cause of peace and progress. Такое общество способствует повышению осведомленности о важных возникающих проблемах, нахождению решений этих проблем и обеспечению мира и прогресса.
Qatar also supported the civil society organizations that played a positive role in raising awareness of the rule of law. Катар также оказывает поддержку организациям гражданского общества, которые играют позитивную роль в повышении осведомленности о верховенстве права.
Efforts by UN-Habitat to raise international awareness of the impact of rapid urbanization, including mega-cities and urban sprawl, were laudable. Заслуживают похвалы прилагаемые ООН-Хабитат усилия с целью повышения международной осведомленности о последствиях стремительной урбанизации, в том числе роста мегаполисов и разрастания городов.
Programmes for raising awareness as to labour rights, child labour, and work-related risks have been implemented. Осуществляются программы повышения осведомленности о трудовых правах, детском труде и профессиональных рисках.
All these activities have helped in exchanging knowledge and experiences and creating awareness of better systems and technologies for human resource development. Вся эта деятельность способствует обмену знаниями и опытом и повышению осведомленности о более эффективных системах и технологиях для развития людских ресурсов.
Several speakers welcomed UNICEF commitment to stronger internal controls concerning risk awareness and planning, appropriate managerial and staff capacity and adequate programme monitoring. Несколько выступающих приветствовали приверженность ЮНИСЕФ более твердым мерам внутреннего контроля в отношении осведомленности о рисках и планирования, соответствующего управленческого и кадрового потенциала и надлежащего контроля за программами.