(b) Sufficient awareness of environmental issues and active support of the public in the implementation of national and regional policies. |
Ь) достаточного уровня осведомленности о природоохранных вопросах и активной поддержки со стороны общественности в осуществлении национальной и региональной политики. |
Increased awareness about emergency reproductive health and support to projects in more than 30 countries. |
Повышение осведомленности о репродуктивном здоровье в чрезвычайных ситуациях и оказание поддержки проектам в более чем 30 странах. |
Increase gender awareness through assistance of expert consultants and implement relevant training seminars and workshops. |
Повышение уровня осведомленности о гендерных вопросах путем привлечения услуг экспертных консультантов и проведение соответствующих учебных семинаров и практикумов. |
Simultaneously, a counselling needs assessment was conducted in all three regions to establish the level of awareness of services and needs. |
Одновременно во всех трех регионах была проведена оценка для определения уровня осведомленности о существующих услугах и выявления потребностей в консультировании. |
In May, the Department organized a briefing on Holocaust awareness and the prevention of genocide. |
В мае Департамент организовал брифинг по повышению осведомленности о Холокосте и предупреждению геноцида. |
It furthermore urges the State party to take measures to further increase awareness about the Convention and the Optional Protocol thereto. |
В этой связи он настоятельно призывает государство-участник принять меры для расширения осведомленности о Конвенции и Факультативном протоколе. |
NGOs in Bangladesh are active in raising awareness against oppressions of women. |
НПО в Бангладеш занимаются повышением уровня осведомленности о недопустимости притеснения женщин. |
UNMIL has continued to conduct HIV/AIDS awareness, sensitization and personal risk assessment presentations for civilian and military personnel. |
МООНЛ продолжала проводить для гражданского и военного персонала мероприятия по повышению осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа, разъяснению важности профилактики и оценке индивидуального риска. |
The Congo instituted an awareness campaign on iron deficiency by training women as nutritional extension workers. |
В Конго проводится кампания по повышению осведомленности о железодефицитной анемии на основе подготовки женщин в качестве диетологов. |
Since the above-mentioned EU-TACIS programme and as a result of the training conducted for officials of other ministries, awareness of the Convention has increased. |
Благодаря вышеупомянутой программе ЕС-ТАСИС и подготовке сотрудников других министерств повысился уровень осведомленности о Конвенции. |
During the decade Saint Lucia participated in various international and regional workshops geared towards promoting awareness of women's concerns. |
В течение этого десятилетия Сент-Люсия принимала участие в различных международных и региональных семинарах-практикумах, направленных на повышение осведомленности о проблемах женщин. |
It may also suggest an increase in awareness of the existence of the Court. |
Это также может означать повышение осведомленности о существовании суда. |
Civil society was also key in advancing the understanding and awareness of the linkages between international migration and development. |
Особое значение в контексте углубления понимания и осведомленности о связях между международной миграцией и развитием имеет также гражданское общество. |
A well-crafted publicity campaign can play an important role in promoting census awareness and response, thus helping minimizing coverage error. |
Правильно выстроенная рекламная кампания способна сыграть важную роль в повышении осведомленности о переписи и заинтересованности в предоставлении ответов, что поможет уменьшить ошибки, связанные с охватом. |
Promoting awareness of the Holocaust was designed to promote global understanding and mutual tolerance. |
Повышение осведомленности о Холокосте направлено на содействие развитию глобального взаимопонимания и взаимной терпимости. |
There was some success however as it fostered a greater awareness of gender issues than before the GMS was introduced. |
Тем не менее некоторого успеха удалось добиться в том смысле, что проект способствовал повышению осведомленности о гендерных проблемах по сравнению с ситуацией, которая имела место до внедрения СРГП. |
Despite the high awareness rate of HIV/AIDS among males and females, behaviour change is nowhere near it. |
Несмотря на высокий уровень осведомленности о распространенности ВИЧ/СПИДа среди мужчин и женщин, поведение населения практически не меняется. |
UNICEF initiated a pilot project aimed at promoting awareness of HIV/AIDS among adolescent girls and boys. |
ЮНИСЕФ выступил инициатором осуществления экспериментального проекта, направленного на повышение уровня осведомленности о проблематике ВИЧ/СПИДа среди подростков. |
In this case, public health education and hygiene awareness raising, including through mass media, could create demand for sanitation services. |
В этом случае санитарное просвещение общественности и повышение степени осведомленности о целесообразности гигиены, в том числе с помощью средств массовой информации, могло бы породить спрос на санитарно-технические услуги. |
6.2 The report also makes note of extensive measures to increase social awareness and understanding of violence against women. |
6.2 В докладе также говорится о принятии масштабных мер в целях повышения уровня информированности и осведомленности о насилии в отношении женщин. |
Production of a gender awareness training package for inclusion in the curricula for National Police training |
Подготовка подборки учебных материалов в целях обеспечения осведомленности о гендерной проблематике для включения в учебные планы подготовки сотрудников Национальной полиции |
Civic awareness courses that addressed the issue of racial discrimination had been included in school curricula. |
В школьную программу включен курс граждановедения, способствующий повышению осведомленности о проблеме расовой дискриминации. |
It is further concerned at the insufficient information and awareness about the incidence of internal trafficking. |
Он далее обеспокоен недостаточным объемом информации и уровнем осведомленности о случаях такой торговли внутри страны. |
To promote greater awareness about the progress in the implementation of NEPAD. |
Содействие повышению осведомленности о прогрессе в осуществлении НЕПАД. |
The fifth objective was to raise the level of human rights awareness among law enforcement agencies. |
Пятая цель заключается в повышении уровня осведомленности о правах человека среди сотрудников правоохранительных органов. |