Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осознание

Примеры в контексте "Awareness - Осознание"

Примеры: Awareness - Осознание
This awareness is unprecedented, and thus precious. Осознание этого является беспрецедентным, но поэтому и очень ценным.
There is a keen awareness at all levels for capacity-development approaches to go beyond training in order to achieve sustainable results. На всех уровнях имеется четкое осознание того, что для достижения результатов в долгосрочной перспективе наращивание потенциала не должно ограничиваться только профессиональной подготовкой.
As such, the awareness of and commitment against such violence is of particular importance during these times. Однако в эти времена осознание и приверженность борьбе с таким насилием как таковые имеют особое значение.
This heightened awareness is not limited to countries outside the ECE region. Такое осознание не ограничивается странами, расположенными за пределами региона ЕЭК.
There is a growing awareness of the needs for flexible solutions to reconcile family and work also in regard to other groups. Растет осознание необходимости гибких решений для совмещения семейной жизни и трудовой деятельности также и в отношении других групп.
The process of developing a plan has increased awareness of R2P within the ministries and agencies participating in this process. Процесс разработки плана позволил углубить осознание принципа обязанности защищать работниками министерств и ведомств, участвующих в этом процессе.
Your awareness, your remorse, that's what separates you from Nomad. Ваше осознание, ваше раскаяние, Это то, что отличает вас от Кочевника.
Satisfaction will do it, but that's more awareness than living. Это приносит удовлетворение, но больше осознание самой жизни.
But some people have the ability and awareness of their own biases, their own overconfidence. Но у некоторых людей есть способность и осознание своей собственной предвзятости, своей самоуверенности.
African discussions involve reconciling opposing views and forging an awareness of a shared destiny. В ходе обсуждений на основе африканской традиции примиряются противоположные взгляды и обретает прочную основу осознание общей судьбы.
In particular, there is an increased awareness of its impact on competitiveness and market integration. В частности, растет осознание ее влияния на конкурентоспособность и интеграцию рынков.
There was more awareness of the need to work together with other fields. Появилось осознание необходимости сотрудничества с учреждениями, занимающимися другими областями деятельности.
This expansion reflects the growing awareness of the linkages between peace and security and other sectoral areas. Это расширение отражает растущее осознание взаимосвязей между миром и безопасностью и другими секторальными вопросами.
The awareness of the changes at the global and national levels, however, seems to lag behind the realities. Вместе с тем, как представляется, осознание перемен на глобальном и национальном уровнях отстает от реальностей современного мира.
However, awareness of and respect for human rights, including economic and social rights, were deeply rooted in Barbadian society. Однако осознание и уважение прав человека, включая экономические и социальные права, имеют глубокие корни в барбадосском обществе.
Violence against women is routinely highlighted and reported in the media, creating a heightened awareness of this serious problem. Факты насилия в отношении женщин обычно широко освещаются в средствах массовой информации, что активизирует осознание серьезного характера этой проблемы.
Among them are advances in science and technology and widespread awareness of individual rights. Среди них научно-технический прогресс и широкое осознание прав личности.
This reflects the international community's increasing awareness of the danger and illegitimacy of the blockade. Сей факт отражает возросшее осознание международным сообществом опасности и незаконности такой блокады.
This is a courageous initiative that demonstrates the awareness and responsiveness of the international community in assuming its responsibilities. Нынешняя встреча является смелой инициативой, которая отражает осознание международным сообществом возложенных на него обязанностей и готовность их выполнять.
Such awareness may lead to increased international action on health issues. Такое осознание может вести к активизации международных действий в отношении вопросов здравоохранения.
There was also growing awareness of the need for a regulatory framework to control migration. Прослеживается также все большее осознание необходимости в разработке нормативно-правовой основы для регулирования миграции.
There is growing awareness of the irreversible destructive consequences of the placement of weapons in outer space. Ширится осознание неотвратимых разрушительных последствий размещения оружия в космосе.
Knowledge, awareness and understanding of the principles of international humanitarian law were the cornerstone of compliance therewith. Знание, осознание и понимание принципов международного гуманитарного права являются краеугольным камнем их соблюдения.
In relation to this, there should be greater awareness of the need to step up criminal law protection of minors. В связи с этим необходимо более широкое осознание необходимости усилить защиту несовершеннолетних в рамках уголовного права.
In the aftermath of this incident, a strong awareness of the need for international cooperation has been generated among nations. Вследствие этого события у государств появилось твердое осознание необходимости международного сотрудничества.