Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
They helped to enhance awareness of the resource limitations of the Central African armed forces and of the need to allocate necessary resources to deal with LRA, among many other competing priorities. Они способствовали повышению осведомленности о недостаточности ресурсов Центральноафриканских вооруженных сил и о необходимости выделения ресурсов, необходимых для борьбы с ЛРА, среди множества других конкурирующих приоритетов.
The Committee urges the State party to take more active measures to systematically disseminate and promote the Convention, raising awareness in the public at large and among children in particular. Комитет настоятельно призывает государство-участник принимать более активные меры по систематическому распространению информации о Конвенции и ее популяризации, а также повышению осведомленности о ней среди широкой общественности, особенно детей.
The Committee is concerned that awareness of the Optional Protocol among the general public is low and that efforts to disseminate its relevant provisions among children, families, teachers and local authorities have been insufficient, in particular in areas affected by the armed conflict. Комитет обеспокоен низким уровнем осведомленности о Факультативном протоколе среди широкой общественности и недостаточными усилиями, прилагаемыми к ознакомлению детей, семей, учителей и местных органов власти с его соответствующими положениями, в частности в регионах, охваченных вооруженным конфликтом.
However, the Committee is concerned that awareness of the Optional Protocol remains low, both among children as well as among professionals working with or for children. Вместе с тем Комитет обеспокоен низким уровнем осведомленности о Факультативном протоколе как среди детей, так и среди специалистов, работающих с детьми или в их интересах.
More than 90 experts from 37 countries received support for eight capacity-building activities held to increase awareness of good practices and the benefits of adapted institutional and technical frameworks for disaster risk reduction and emergency response. Более 90 экспертам из 37 стран была оказана поддержка в проведении восьми мероприятий в области укрепления потенциала для повышения осведомленности о передовом опыте и преимуществах использования адаптированных институциональных и технических механизмов, предназначенных для уменьшения опасности бедствий и реагирования на чрезвычайные ситуации.
Especially at the country level, fraud awareness training should cover not only occupational fraud but also such areas as misconduct and fraud when engaging with third parties. Подготовка в области осведомленности о мошенничестве, особенно на страновом уровне, должна охватывать не только мошенничество на рабочем месте, но и такие сферы, как неправомерные действия и мошенничество при работе с третьими сторонами.
Topics for study have been chosen on the basis of their relative importance and urgency, as well as the capacity of the Special Rapporteur to make a contribution to shaping international standards, developing practical solutions and promoting awareness in the chosen area. Темы для исследований тщательно отбираются с учетом их относительной значимости и актуальности, а также возможностей Специального докладчика по внесению вклада в подготовку международных стандартов, разработку практических решений и повышение осведомленности о выбранной сфере.
The ability of sport to transcend linguistic, cultural, racial and social barriers, as well as its widespread popularity, makes it a unique tool in promoting awareness and understanding of human rights and in reducing stigma and discrimination of all kinds. Способность спорта преодолевать языковые, культурные, расовые и социальные барьеры, а также его широкая популярность делают его уникальным инструментом повышения осведомленности о правах человека, углубления их понимания и содействия уменьшению стигматизации и дискриминации любого рода.
Legislative and other policy measures by African countries and their development partners are not only raising awareness of the importance of financial transparency in natural resource management but are also gradually reducing the potential for financial impropriety. Законодательные и другие политические меры стран Африки и их партнеров в области развития способствуют не только повышению осведомленности о важности финансовой прозрачности в управлении природными ресурсами, но и ведут к постепенному сокращению потенциала для финансовых злоупотреблений.
Targeted at policymakers, the objective of the film was to promote greater awareness of the risks associated with level crossings, and to provide ideas on how the various aspects of level crossing safety could be improved. Цель этого фильма, предназначенного для директивных органов, заключалась в том, чтобы способствовать повышению осведомленности о рисках, связанных с железнодорожными переездами, и генерировать идеи о возможностях улучшения различных аспектов безопасности железнодорожных переездов.
The higher output is a result of greater awareness of logistics procedures and access to funding from the European Union to support the requests Более высокий показатель объясняется повышением осведомленности о процедурах материально-технического обеспечения и выделением Европейским союзом средств на цели выполнения этих просьб
It also notes with concern that, notwithstanding the mandate for disseminating information on and raising awareness of child rights, the Commissioner has inadequate funds and resources for effectively conducting that work. Он также с обеспокоенностью отмечает, что, несмотря на мандат, предусматривающий распространение информации и повышение уровня осведомленности о правах детей, Уполномоченный не имеет достаточных средств и ресурсов для эффективного проведения соответствующей работы.
The Committee urges the State party to increase its information and education campaigns, including by engaging the mass media, to raise the awareness of the health risks of tobacco, alcohol and internet addiction. Комитет настоятельно рекомендует государству-участнику активизировать проведение информационных и обучающих программ, в том числе с участием средств массовой информации, в целях повышения уровня осведомленности о том, какую опасность для здоровья представляет курение, алкоголь и интернет-зависимость.
However, the Committee notes that the general level of awareness about the Convention remains limited and that child rights have not been included in school curricula. При этом Комитет также отмечает, что общий уровень осведомленности о Конвенции остается ограниченным и что права детей не были включены в программы школьного обучения.
Much of the work of UNEP aims at raising awareness of and developing policy responses to the multiple threats facing the global ecosystem centres on regional realities, and therefore has a South-South focus. Значительная часть деятельности ЮНЕП направлена на повышение уровня осведомленности о многих факторах, представляющих угрозу глобальной экосистеме, и на выработку ответных стратегических мер с уделением особого внимания региональным условиям, а значит и сотрудничеству Юг-Юг.
A broader agenda for government and civil society is to promote the awareness of women's and girls' right to food and to empower them to claim that right by confronting gender bias and discrimination in the intra-household allocation of food. Широкая программа действий для правительств и гражданского общества заключается в том, чтобы повысить уровень осведомленности о правах женщин и девочек на питание и создать условия, позволяющие им добиваться осуществления этого права своим противодействием гендерным предрассудкам и дискриминации в сфере распределения продовольствия внутри семей.
She has also used such communications as an important mechanism for raising awareness of the different tools that can be used to ensure that the supply chain is free from trafficking. Она также использует такие сообщения в качестве важного механизма для повышения уровня осведомленности о различных инструментах, которые могут использоваться для обеспечения того, чтобы избавить цепочки снабжения от проблемы торговли людьми.
The event was covered by a wide range of media, including Agence France Presse and Inter Press Service, contributing to raising awareness of desertification, land degradation and drought. Это мероприятие освещалось целым рядом средств массовой информации, включая агентство Франс Пресс и «Интерпресс-сервис», что способствовало повышению осведомленности о проблемах опустынивания, деградации земель и засухи.
The Group of Experts viewed, and expressed its appreciation for, the Russian Federation's new short film on raising awareness of specific dangers and worst behaviours around level crossings. Группа экспертов присутствовала на просмотре нового российского короткометражного фильма, направленного на повышение осведомленности о конкретных факторах опасности и наиболее опасных видах поведения на железнодорожных переездах, выразив свою признательность делегации за его показ.
The Mission support component also delivered various outputs, improved services and addressed cross-cutting issues, including gender and HIV awareness and the implementation of conduct and discipline policies. Компонент поддержки также осуществлял различные мероприятия, добивался повышения эффективности обслуживания и решения сквозных вопросов, включая гендерные вопросы, и повышения степени осведомленности о проблеме ВИЧ, а также занимался реализацией стратегии по вопросам поведения и дисциплины.
The seminars represented in table 2 above serve not only as an important sourcing tool, but also provide an interface with the commercial world, which helps to increase awareness of the latest technologies and innovations offered by the market. Семинары, показанные в таблице 2 выше, служат не только важным инструментом подбора источников поставок, но и обеспечивают важное взаимодействие с деловым миром, что способствует повышению осведомленности о новейших технологиях и последних инновациях, предлагаемых на рынке.
In September 2013, the President appointed a chair to the Liberia National Commission on Small Arms, which is undertaking a needs assessment in border areas ahead of a weapons collection programme, while promoting awareness of the Arms Trade Treaty. В сентябре 2013 года президент назначила председателя Либерийской национальной комиссии по стрелковому оружию, которая приступает к оценке потребностей в пограничных областях в преддверии программы сбора оружия и к расширению осведомленности о Договоре о торговле оружием.
Consistent with the theme, the Secretariat was organizing a science fair to be held during the 2015 meetings, with the aim of increasing awareness and understanding of the underlying scientific processes supporting decision-making under the three conventions. В соответствии с этой темой секретариат занимался организацией научной ярмарки, которую намечено провести в ходе совещаний в 2015 году с целью повышения осведомленности о научных процессах, лежащих в основе принятия решений в рамках этих трех конвенций, и углубления понимания их.
In 2010, UNOPS revised its fraud policies and procedures and established controls to prevent, detect, report and investigate fraud, including raising awareness of fraud risks. В 2010 году ЮНОПС пересмотрело свою политику и процедуры борьбы с мошенничеством и создало механизмы контроля для предотвращения, обнаружения, обнародования и расследования случаев мошенничества, включая повышение осведомленности о рисках мошенничества.
A number of respondents, i.e. four Governments, two national institutions and three civil society organizations, considered that the third phase should be devoted to increasing human rights awareness among the general public, to empower people to stand up and protect their rights. Ряд респондентов, а именно четыре правительства, два национальных учреждения и три организации гражданского общества, посчитали, что третий этап следует посвятить повышению осведомленности о правах человека среди широкой общественности в целях расширения прав и возможностей граждан по отстаиванию и защите своих прав.