Английский - русский
Перевод слова Awareness

Перевод awareness с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осознание (примеров 889)
Positive international law and our collective awareness of the existing international legal order reject the idea of non-interference in internal affairs when massive violations of human rights are at stake. Позитивное международное право и наше коллективное осознание существующего международного правопорядка отвергают идею невмешательства во внутренние дела, когда встает вопрос о массовых нарушениях прав человека.
The Committee encourages the State party to eliminate impediments women may face in gaining access to justice and to enhance women's legal literacy, awareness of their rights and capacity to effectively claim them. Комитет настоятельно призывает государство-участник ликвидировать препятствия, с которыми женщины могут сталкиваться в плане доступа к механизмам правосудия, и повысить правовую грамотность женщин, укрепить осознание ими своих прав и расширить возможности по их эффективному использованию.
Global awareness about the importance of improving aid effectiveness has grown steadily in recent years, as witness the adoption of the Paris Declaration on Aid Effectiveness in 2005. В течение последних лет во всем мире неизменно растет осознание важности повышения эффективности помощи, свидетельством чего стало принятие в 2005 году Парижской декларации по повышению эффективности внешней помощи.
Awareness of the need for improvements had been reflected in a number of collective agreements. Осознание необходимости в усовершенствованиях отражено в ряде коллективных договоренностей.
Awareness needed to translate into sustained global action against greenhouse gases. Необходимо, чтобы осознание этой проблемы преобразовалось в последовательные глобальные меры по борьбе с парниковыми газами.
Больше примеров...
Осведомленности о (примеров 2541)
In that context, my delegation would like to focus on the following areas: first, increasing awareness of microcredit and microfinance. В этой связи моя делегация хотела бы привлечь внимание к следующим областям: во-первых, к повышению осведомленности о микрокредитовании и микрофинансировании.
(c) Increasing awareness of, and knowledge about, human rights and freedoms. с) Повышение информированности и осведомленности о правах и свободах человека.
Since the 2010 Review Conference, awareness has been growing about the humanitarian consequences of a nuclear detonation, as most recently illustrated by the Conference on the Humanitarian Impact of Nuclear Weapons, which was held in Oslo on 4 and 5 March 2013. В период после обзорной конференции 2010 года повышался уровень осведомленности о гуманитарных последствиях ядерного взрыва, самым последним свидетельством чему является конференция «Гуманитарные последствия применения ядерного оружия», которая состоялась 4 и 5 марта 2013 года в Осло.
This organizations aims at supporting United Nations principles and efforts relating to the improvement of the conditions of older people by raising awareness on United Nations actions and disseminating relevant information. Эти организации преследуют цель оказания поддержки принципам и усилиям Организации Объединенных Наций, касающимся улучшения условий жизни пожилых людей, за счет повышения осведомленности о принимаемых Организацией Объединенных Наций мерах и распространения соответствующей информации.
Implementation of 5 human rights awareness programmes (workshops, lectures, campaigns) for 80 law enforcement officers, media professionals and NGO activists throughout Abkhazia, Georgia, including human rights training in the Sukhumi Militia School Реализация 5 программ по повышению осведомленности о правах человека (практикумы, лекции, кампании) для 80 сотрудников правоохранительных органов, работников средств массовой информации и активистов неправительственных организаций по всей территории Абхазии, Грузия, в частности организация учебных курсов по вопросам прав человека в Сухумской школе милиции
Больше примеров...
Осведомленность (примеров 1605)
Inadequate awareness of technology already in use, either nationally or regionally; недостаточная осведомленность об используемой технологии как на национальном, так и региональном уровнях;
There are currently several committees on the rights of the child with the specific task of raising awareness on child rights. В настоящее время существует несколько комитетов по правам ребенка, на которых лежит конкретная задача - повышать осведомленность о правах детей.
Other barriers include a lack of information and awareness, a lack of initiative and organizational barriers, a lack of innovation, technological backwardness, and a lack of investment and finance. К числу других препятствий относятся недостаточные информирование и осведомленность, дефицит инициативы и организационные препятствия, отсутствие инноваций, технологическая отсталость и дефицит инвестиций и финансирования.
The Ministry has urged the central government maintained hospitals and the Research Council of Norway to focus on the gender perspective and on raising awareness of gender differences in clinical research and these issues have been incorporated into the Council's new programme plans. Министерство настоятельно призвало государственные лечебные учреждения и Исследовательский совет Норвегии уделять должное внимание гендерной тематике, повышать осведомленность персонала в отношении гендерных различий при проведении клинических исследований и включать эти вопросы в новые планы и программы, разрабатываемые Советом.
Launch by the Attorney General's Office in 2012 of the campaign entitled "A Man's Promise", aimed at raising awareness of and promoting a culture of peace and respect for women, primarily to prevent femicide, also disseminated nationwide through the national media; кампания "Обещание мужчины", начатая Генеральной прокуратурой Республики в 2012 году и призванная повышать осведомленность и развивать культуру мира и уважения к женщинам, в первую очередь с целью предупреждения фемицида; также ведется в масштабах страны с помощью национальных средств массовой информации;
Больше примеров...
Понимание (примеров 898)
Eco-labelling and the associated education process may contribute to heightened consumer awareness of environmental issues. Экомаркировка и связанная с ней просветительная работа могут внести вклад в более глубокое понимание экологических проблем потребителями.
Violations of the rights of women and girls in those situations continue to increase, despite the legal framework that the international community has put in place and the growing awareness of the severity of the problem. Масштабы нарушений прав женщин и девочек в этих ситуациях продолжают возрастать, несмотря на правовые рамки, созданные международным сообществом, и растущее понимание серьезности этой проблемы.
Awareness at all levels of e-government planning and policy-making about the social benefits of gender mainstreaming through ICT policies and programmes. понимание на всех уровнях планирования и выработки решений, касающихся электронного правительства, социальных преимуществ интеграции гендерной проблематики в рамках стратегий и программ ИКТ;
Awareness of this strength of feeling among all our people in support of the unity of Yemen and of their rejection of partition made the successive leaders in both Sana'a and Aden spare no effort in vying with each other and pressuring each other on the question of unity. Понимание этого накала чувств нашего народа, выступающего в поддержку единства Йемена и отвергающего его раздел, заставляет сменяющих друг друга руководителей как в Сане, так и в Адене не тратить усилия на соперничество друг с другом и давление друг на друга по вопросу о единстве.
As well, staff in Labrador were provided with cross-cultural awareness training. Для сотрудников на полуострове Лабрадор были организованы курсы, преследующие цель обеспечить более глубокое понимание ценностей различных культур.
Больше примеров...
Уровня информированности (примеров 1358)
Two other areas of concern are victim protection and awareness raising. Двумя другими областями, представляющими интерес, являются защита жертв и повышение уровня информированности.
Among other outcomes, a working group was established to develop a whole-of-government strategy for raising awareness about trafficking in all its forms, including by raising awareness about fair work issues in Australia among migrant populations. Среди прочих итогов на заседании была создана рабочая группа с целью разработки для правительства стратегии по повышению уровня информированности о торговле людьми во всех ее формах, в том числе путем повышения уровня осведомленности о проблемах обеспечения справедливого трудоустройства в Австралии среди групп мигрантов.
The Women's Bureau worked with intergovernmental committees to increase national awareness of and commitment to gender equality and the empowerment of women. Бюро по делам женщин сотрудничает с межправительственными комитетами в целях повышения уровня информированности общества и повышения его приверженности делу обеспечения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
The measures discussed included: integrated urban planning, policy instruments and demand management techniques, pricing and fiscal measures, and raising awareness on health and environmental impacts of urban traffic. В число обсуждавшихся мер входили такие, как комплексное градостроительство, инструменты политики и методы регулирования спроса, налоговые и ценообразующие меры и повышение уровня информированности о воздействии городского движения на здоровье и окружающую среду.
States acknowledged the important role that relevant civil society organizations, including non-governmental organizations, play in supporting the implementation of the Programme of Action and the International Tracing Instrument, inter alia in raising awareness, providing assistance and sharing experience and research. Государства признали важную роль, которую соответствующие организации гражданского общества, включая неправительственные организации, играют в содействии осуществлению Программы действий и Международного документа по отслеживанию, в том числе в повышении уровня информированности, оказании помощи и обмене опытом и результатами научных исследований.
Больше примеров...
Информированность (примеров 780)
Civil society also continues to offer key support, through its role in raising awareness and generating ideas and the political will necessary to bring about resolution. Гражданское общество также продолжает оказывать важную поддержку, повышая информированность населения и порождая идеи, а также необходимую политическую волю для решения этой проблемы.
The Fourth High-level Meeting will need to take into account emerging trends, such as awareness of the need for a green economy, economic indicators that reflect natural (or environmental) capital and the limitations of GDP as a measurement of the well-being of citizens. Участникам четвертого Совещания высокого уровня потребуется обеспечить учет новых тенденций, таких, как информированность о необходимости формирования "зеленой" экономики, разработка экономических показателей, которые отражают природный (или экологический) капитал, и факторы, лимитирующие рост ВВП как меры благосостояния граждан.
(c) Urge individuals to participate, share in and enjoy cultural, economic, political and social development and raise their awareness of their right to do so; с) убеждать граждан в необходимости участвовать в процессе культурного, экономического, политического и социального развития и пользоваться его результатами, а также повышать их информированность о своем праве на это;
The Director-General of the Irish Prison Service introduced proposals for the development of a research and training project for staff and inmates of the prison system to increase their awareness of cultural diversity and aspects of racism that are potentially in each prison. Генеральный директор Тюремной службы Ирландии выдвинул предложения в целях разработки учебно-исследовательского проекта для персонала тюремной системы и заключенных, с тем чтобы повысить их информированность о культурном разнообразии и аспектах расизма, которые могут прослеживаться в каждой тюрьме.
(e) Lack of awareness on the part of consumers, who are used to considering energy more like a public service than a valuable good and are very reluctant to change their consumption behaviour unless this implies a tangible improvement of their living standard; ё) недостаточная информированность потребителей, привыкших рассматривать энергоснабжение в большей степени как коммунальную услугу, чем как ценный товар, и их нежелание менять свои привычки потребления, если это не сулит им существенного повышения уровня жизни;
Больше примеров...
Пропаганда (примеров 81)
The information is structured according to six main themes: national policy, activities and publications, stakeholders' participation and support, awareness, regulation and cooperation. Соответствующая информация излагается в разбивке по шести основным темам: национальная политика, мероприятия и публикации, участие и поддержка заинтересованных сторон, пропаганда, регулирование и сотрудничество.
Environmental awareness and machinery 818 Экологическая пропаганда и ее механизмы
(a) Statistical advocacy to create greater awareness about the role of statistics and enhance demand for and use of statistics; а) пропаганда важности статистики для повышения осведомленности о роли статистических данных, увеличения спроса на них и расширения их использования;
Propagating, campaigning and raising the gender awareness of the National Assembly and its authoritative bodies, especially the department of organization and personnel. пропаганда, проведение кампаний и улучшение информированности о гендерной проблематике Национального собрания и его директивных органов, особенно на уровне организационно-кадрового отдела;
(b) Disseminating information, increasing awareness and promoting the activities of ESCWA and other United Nations offices and agencies in Lebanon, and of the United Nations as a whole; Ь) распространение информации, повышение осведомленности и пропаганда деятельности ЭСКЗА и других отделений и учреждений Организации Объединенных Наций в Ливане, а также Организации Объединенных Наций в целом;
Больше примеров...
Просвещение (примеров 219)
B. Informational infrastructure of partnership, awareness raising and education В. Создание информационной инфраструктуры Партнерства, просвещение и образование
It includes health education and using every available means to spread awareness throughout the population. Она включает в себя медицинское просвещение и использование всех доступных средств для распространения информации среди населения.
Education - that is to say, creating awareness - is an important and essential preventative measure to slow the spread of the HIV/AIDS epidemic in all countries. Просвещение - т.е. повышение осведомленности - является важной и необходимой профилактической мерой для замедления темпов распространения эпидемии ВИЧ/СПИДа во всех странах.
Between humans and nature: promotion through educational systems and the communications media of environmental education and activities to encourage environmental conservation and the development of ecological awareness Между человеком и природой: поощрение систем образования и средств массовой информации, просвещение по экологическим вопросам и меры по сохранению окружающей среды и развитие экологических наук.
Based on the specific role the GM has in providing support to affected country Parties, there should be a differentiation between the financial support provided and other support (technical assistance, transfer of technology and know-how, awareness raising, education, etc.) Ь) Исходя из той особой роли, которую ГМ играет в предоставлении поддержки затрагиваемым странам - Сторонам Конвенции, необходимо проводить разграничение между предоставляемой им финансовой поддержкой и другими видами поддержки (техническая помощь, передача технологии и ноу-хау, повышение уровня осведомленности, просвещение и т.д.)
Больше примеров...
Знание (примеров 103)
The awareness of given requirements constitutes that service for which it is essential to address to lawyers, specialized in firms registration. Знание данных требований налоговой инспекции и является той услугой, за которой необходимо обращаться к юристам, специализирующимся на регистрации фирм.
While the Committee was not obligated to take on board the ideas and positions of other committees, awareness of those positions would help to inform its decision-making. Комитет не обязан руководствоваться мнениями и позициями других комитетов, однако знание этих позиций поможет ему принимать более осознанные решения.
Covert awareness is the knowledge of something without knowing it. Скрытая осознанность - это знание о чём-либо без понимания этого.
Nevertheless, the Committee is concerned that awareness and knowledge of the Convention remains limited amongst children, professionals working with children, parents, and the general public. Тем не менее, Комитет обеспокоен тем, что осведомленность о Конвенции и знание этого договора в случае детей, специалистов, работающих с детьми, родителей и общественности в целом по-прежнему носят ограниченный характер.
As an example the Automatic Front-lighting System (AFS) is a function where the driver's awareness of the function's status is significant for safety. З. В качестве примера можно привести автоматическую систему переднего освещения (АСПО): знание водителя о режиме работы этой функции имеет важное значение для обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Внимания (примеров 664)
In 2010, the organization implemented a project with UNESCO to promote awareness of the protection of natural resources and the development of new sustainable production techniques. В 2010 году организация совместно с ЮНЕСКО осуществила проект, направленный на привлечение внимания общественности к проблеме охраны природных ресурсов и разработки новых технологий для устойчивого производства.
Raising awareness of the CDM among institutions and private operators and the provision of training in designing and implementing CDM projects were indicated by many Parties as important activities requiring adequate attention in the context of sustainable development. Повышение уровня информированности о МЧР среди учреждений и частных операторов и осуществление профессиональной подготовки по разработке и реализации проектов МЧР указывались многими Сторонами в качестве важного направления деятельности, требующего надлежащего внимания в контексте устойчивого развития.
Although world awareness about the questions affecting women's rights had increased, women continued to encounter various types of discrimination almost everywhere on earth, and in many places they continued to be excluded from decision-making at all levels of government. Несмотря на уделение более пристального внимания на международном уровне проблемам, затрагивающим права женщин, женщины по-прежнему подвергаются различным формам дискриминации почти во всех уголках планеты и в большинстве случаев по-прежнему отстранены от участия в процессе принятия решений на всех государственных уровнях.
In addition to advocacy work by United Nations agencies at the local level, the website of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) included updated information on the range of activities planned for the occasion that sought to raise global awareness. В дополнение к пропагандистской деятельности, проводимой учреждениями системы Организации Объединенных Наций на местном уровне, на веб-сайте Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) размещена обновленная информация о комплексе мероприятий, которые будут приурочены к этому событию, заслуживающему всеобщего внимания.
Capacity-building for Gender and Education Network in Asia gender focal points: Awareness raised, experiences and best practices shared regarding equity of access to quality education, with a special emphasis on gender in Uzbekistan, India, China, Turkmenistan, Malaysia. Укрепление потенциала гендерных координаторов Сети по улучшению положения женщин в области образования в Азии: повышение уровня осведомленности, распространение опыта и передовых методов в вопросах равенства доступа к качественному образованию с уделением особого внимания гендерной проблематике в Узбекистане, Индии, Китае, Туркменистане и Малайзии.
Больше примеров...
Сознание (примеров 84)
The second is the need to mobilize better awareness and more active support by national parliaments for the work of the United Nations. Вторая сводится к необходимости эффективнее мобилизовать сознание и обеспечить более активную поддержку национальными парламентами работы Организации Объединенных Наций.
When you and I went to rallies together in college... we helped to create awareness. Когда мы участвовали в студенческих акциях протеста... мы влияли на массовое сознание.
It also symbolizes a new awareness which must be nurtured; it proclaims that "women's rights are human rights". Она также символизирует новое сознание, которое нужно всячески воспитывать; на ней провозглашено: "Права женщин - это права человека".
No methods may be employed which are suited to affect a suspected person's awareness or ability to take decisions. Нельзя применять методы, позволяющие оказывать воздействие на сознание подозреваемого или его способность принимать решения.
The songs have themes of social and familial connections, environmental awareness, and individual awareness. У нас есть песни и про общественное сознание, окружающую среду и ещё про разные вещи.
Больше примеров...
Ознакомление (примеров 90)
This training shall provide them with an awareness of the radiation hazards involved in the carriage of radioactive material. Такая подготовка должна обеспечивать ознакомление водителей с видами радиоактивной опасности, существующими при перевозке радиоактивных материалов.
The postgraduate and post-doctoral courses of UNU/IIST seek to enhance awareness of and provide comprehensive training in most advanced software technology development techniques within the Institute's areas of focus: software support for infrastructure systems and reactive and hybrid systems. Курсы УООН/МИП для соискателей и докторов наук направлены на ознакомление с наиболее передовыми методами разработки технологии программного обеспечения и их углубленное изучение в рамках тематического профиля Института: программная поддержка для систем инфраструктуры и реактивных и гибридных систем.
The three components of metacognition are: awareness, planning and goal setting, and monitoring. Три компонента метапознания включают в себя: ознакомление, планирование и постановка целей и мониторинг.
The State party shall, in particular, ensure access to information, awareness of civil rights and direct participation in elections. Государство-участник должно обеспечить, в частности, доступ к информации, ознакомление населения с гражданскими правами, а также прямое участие в выборах.
The Commission noted that growing awareness of the UNCITRAL legal texts in many countries, in particular developing countries and newly independent States, had resulted in increased requests for training and technical assistance from individual Governments or regional organizations. Комиссия отметила, что все более широкое ознакомление с правовыми текстами ЮНСИТРАЛ во многих странах, в частности развивающихся и новых независимых государствах, привело к увеличению числа запросов в отношении подготовки кадров и технической помощи со стороны правительств отдельных стран или региональных организаций.
Больше примеров...
Информации о (примеров 608)
A central component is promoting awareness of laws and mechanisms to report allegations. Важным аспектом работы Комиссии является распространение информации о действующем законодательстве и механизмах, предназначенных для приема сигналов о фактах коррупции.
There is lack of awareness on available legal aid that can be provided by the HRCM in cases of human rights violation. Граждане не имеют информации о возможности получения юридической помощи от КПЧМ в случаях нарушений прав человека.
The aim of the centres is to help promote human rights by introducing and disseminating information on human rights and heightening awareness and understanding of issues in this area. Цель создания центров - способствовать продвижению прав человека посредством предоставления и распространения информации о правах человека, повышения уровня информированности и более глубокого понимания вопросов по этой теме.
Cleaner production, environmental technology assessment, awareness and preparedness for emergencies at the local level, and international guidelines on information on potential environmental impacts of exports Экологически чистое производство, оценка экотехнологий, осведомленность на местном уровне о чрезвычайных экологических ситуациях и готовность к ним и международные руководящие принципы, касающиеся информации о потенциальном экологическом воздействии экспорта
Ms. SVEAASS (Alternate Country Rapporteur) said it was not clear from the State party's reply that promoting awareness of the Convention was an express part of programmes for civil servants. Further information on that subject would therefore be welcome. Г-жа СВЕОСС (Содокладчик по Венгрии) говорит, что из ответа государства-участника ясно не следует, что распространение информации о Конвенции прямо осуществляется в рамках программ, предназначенных для государственных служащих, поэтому хотелось бы получить уточнения на этот счет.
Больше примеров...
Информирования о (примеров 181)
The focus of activity in this sector has been to identify existing mine fields, train local deminers and field survey teams, carry out demining operations and conduct mine awareness programmes. Основная цель деятельности в этом секторе заключается в выявлении существующих минных полей, подготовке местных специалистов по разминированию и групп по проведению обследований на местах, а также в осуществлении операций по разминированию и программ информирования о минной опасности.
Enhanced understanding of adaptation techniques, as well as increased awareness of the relevance of traditional knowledge and of mainstreaming climate change into local development plans, were among the positive outcomes of this project. В числе позитивных итогов этого проекта можно упомянуть углубление понимания адаптационных методов, а также расширение информирования о важности традиционных знаний и включение соображений, касающихся изменения климата, в местные планы развития.
and takes note with appreciation of the constructive role played by the Committee in creating awareness of the principles and provisions of the Convention and in providing recommendations to States parties on its implementation; и с удовлетворением отмечает ту конструктивную роль, которую играет Комитет в деле информирования о принципах и положениях Конвенции и в представлении рекомендаций государствам-участникам в отношении ее осуществления;
In Bosnia and Herzegovina, UNICEF supports the protection of children through the integration of small arms and light weapons awareness into its school-based mine risk education programme, its training for teachers and its peer education programme. В Боснии и Герцеговине ЮНИСЕФ содействует защите детей путем включения вопросов, касающихся повышения уровня осведомленности о стрелковом оружии и легких вооружениях, в школьные программы информирования о минной опасности, в программы обучения учителей и в программы равноуровневого обучения.
The money went to the Global Warming Awareness fund. Деньги перечислялись в Фонд информирования о глобальном потеплении.
Больше примеров...
Опасности (примеров 700)
As a result of both mine awareness and demining operations, the number of mine victims has been significantly reduced. Благодаря кампаниям по информированию о минной опасности и операциям по разминированию число жертв, пострадавших от мин, значительно сократилось.
Efforts to promote greater awareness of this danger and to prevent and fight HIV/AIDS should be intensified and coordinated at the subregional level, especially given the porosity of borders and the increasing cross-border movements of people. Следует активизировать и координировать усилия на субрегиональном уровне, направленные на повышение информированности об этой опасности, на предотвращение ВИЧ/СПИДа и борьбу с ними, особенно с учетом проницаемости границ и все более массового трансграничного передвижения населения.
Action to form coalitions in the social and work environments, joining forces with social partners to promote awareness of the seriousness of violence and its negative impacts on individuals, families and society, создание коалиций в социальной и профессиональной среде, а также с социальными партнерами с целью осознания опасности насилия и его негативных последствий для отдельных лиц, семьи и общества;
Awareness of the dangers of toxic wastes and products will allow the local population to resist attempts to dump toxic wastes, thereby alerting the authorities. Осведомленность об опасности токсичных отходов и продуктов позволяет местному населению оказывать противодействие попыткам сброса токсичных отходов, предупреждая об этом органы власти.
The Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Awareness and Mine Action Technologies and the ICBL Mine Action Working Group will continue to promote this topic during future meetings of the Standing Committee. Сопредседатели Постоянного комитета по разминированию, информированию о минной опасности и соответствующим технологиям и Рабочая группа МКЗНМ по разминированию будут и далее способствовать уделению внимания этой теме в ходе будущих заседаний Постоянного комитета.
Больше примеров...