Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
Visible reforms could remedy the situation, and he hoped that the triennial comprehensive policy review would increase awareness of the urgent need for action. Ситуацию могут исправить ощутимые реформы, и оратор надеется, что трехгодичный всеобъемлющий обзор политики поможет повысить уровень осведомленности о необходимости принятия срочных мер.
The United Nations should play a key role in mobilizing support, sharing lessons and expertise, and increasing awareness of the severity of the problem. Организация Объединенных Наций должна сыграть ключевую роль в мобилизации поддержки, обмене опытом и знаниями и повышении уровня осведомленности о серьезности данной проблемы.
One delegation asked for all bureaux directors to ensure full commitment to incorporating age and gender awareness throughout UNHCR's programmes. Одна делегация попросила директоров всех бюро серьезно отнестись к повышению осведомленности о вопросах возрастной и гендерной проблематики в рамках всех программ УВКБ.
The course provided an opportunity for discussion on the development of a joint public information campaign for the region aimed at raising awareness of the Centre's activities. Благодаря этим курсам удалось провести обсуждение вопросов подготовки совместной кампании общественной информации для региона в целях повышения уровня осведомленности о деятельности Центра.
The importance of the global campaigns for mobilizing support and raising awareness about the need to ensure the provision of adequate shelter for the poor was stressed. Была подчеркнута важность глобальных кампаний по мобилизации поддержки и повышению осведомленности о необходимости обеспечения малоимущего населения адекватным жильем.
Increased dialogue and cooperation between Government and non-governmental organizations, research centres and the media should contribute to a greater awareness of the important role and potential of women in the decision-making process. Расширение диалога и сотрудничества между правительством и неправительственными организациями, исследовательскими центрами и средствами массовой информации должно способствовать расширению осведомленности о важной роли и потенциальных возможностях женщин в процессе принятия решений.
The purpose is to combat racial discrimination by raising the level of awareness among both the public and State organs of the law and rights. Цель состоит в том, чтобы бороться против расовой дискриминации посредством повышения уровня осведомленности о нормах и правах среди работников как общественных, так и государственных органов.
(b) Increasing awareness of the outside world in a manner consistent with the humanitarian values of the noble Islamic religion; Ь) повышение осведомленности о внешнем мире в форме, соответствующей гуманитарным ценностям благородной исламской религии;
Nevertheless, the Committee is deeply concerned that there is insufficient information about and awareness of the abuse and ill-treatment of children within the family. Вместе с тем Комитет серьезно озабочен по поводу недостаточной информированности и осведомленности о надругательствах и жестоком обращении, которым дети подвергаются в семье.
The project served to increase awareness of the persistent inequalities that were discussed in the context of implementing affirmative action measures by the Ministry for the Advancement of Women in private sector firms. Проект способствовал большей осведомленности о сохраняющихся формах неравенства, которые обсуждались в рамках осуществления Министерством по делам женщин позитивных действий на предприятиях частного сектора.
It is a management task to create the necessary awareness of confidentiality problems and to manage the preconditions for efficient solutions on organisational, methodological and technical levels. Обеспечение необходимой осведомленности о проблемах конфиденциальности и создание предварительных условий для нахождения эффективных решений на организационном, методологическом и техническом уровнях является одной из задач руководства.
The web-based electronic mine information network is an essential instrument to plan and coordinate mine action activities and to increase global awareness of the magnitude of this terrible problem. Развернутая в Интернете электронная сеть информации о минах представляет один из незаменимых инструментов планирования и координации деятельности в области разминирования и повышения глобальной осведомленности о масштабности этой ужасающей проблемы.
UNEP will increase its focus on recreational sports and the relevant associations as a means of promoting awareness of the links between sport and the environment. ЮНЕП будет уделять повышенное внимание развлекательным видам спорта и соответствующим спортивным ассоциациям, имея в виду использовать их в качестве средства повышения осведомленности о связях, которые существуют между спортом и окружающей средой.
In this regard, the Special Rapporteur welcomes the recent initiatives of the governmental Committee on Human Rights aimed at raising awareness about the rights of children and women. В этой связи Специальный докладчик приветствует недавние инициативы государственного Комитета по правам человека, направленные на повышение уровня осведомленности о правах детей и женщин.
Mr. KJAERUM agreed with Mr. Thornberry that the Committee should look into ways of increasing awareness of the Convention in the Non-Self-Governing Territories. Г-н КЬЕРУМ соглашается с г-ном Торнберри в том, что Комитету следует изучить пути повышения уровня осведомленности о Конвенции на несамоуправляющихся территориях.
It partners such organizations in implementing activities and programmes designed to increase awareness of human rights and develop areas related to human rights. Он привлекает эти организации в качестве своих партнеров к осуществлению мероприятий и программ, направленных на повышение уровня осведомленности о правах человека и развитие областей, связанных с правами человека.
Please inform the Committee on efforts to provide training, information and to increase awareness on the Convention and on human rights in general. Просьба сообщить Комитету об усилиях, прилагаемых для организации профессиональной подготовки, распространения информации и повышения уровня осведомленности о Конвенции и о правах человека в целом.
The purpose of the modules was to create greater awareness of victims' needs so as to provide them with better support. Целью учебных программ является повышение уровня осведомленности о потребностях жертв, с тем чтобы оказывать им более эффективную поддержку.
Mass media in the country has made tangible progress in increasing awareness of different issues related to women's human rights and gender equality within the past years. За последние годы средства массовой информации в стране достигли ощутимого прогресса в повышении уровня осведомленности о различных вопросах, касающихся прав человека женщин и гендерного равенства.
Raising awareness among female teenagers about prevention of early pregnancy. повышение осведомленности о предупреждении беременности в раннем возрасте среди девочек-подростков.
The Department had also raised awareness of issues through its thematic campaigns regarding the establishment of the Human Rights Council and the question of migration. Департамент также добился повышения осведомленности о проблемах путем проведения тематических кампаний, касающихся создания Совета по правам человека и вопроса миграции населения.
Has the Government developed national strategies targeting this group and aimed at raising awareness at health risks? Разработаны ли правительством национальные стратегии, рассчитанные на эту группу населения и призванные повысить степень осведомленности о связанных с курением рисках для здоровья?
The objective is to increase knowledge and awareness on violence against women and the legal rights of women. Их цель состоит в повышении уровня знаний и осведомленности о насилии в отношении женщин и законных правах женщин.
Attributing lack of awareness or sensitivity of the gender specificity of violence to the delay in finalizing the domestic violence legislation was completely uncalled for since it was definitely not the case. Приписывание недостатка информации или осведомленности о гендерной специфике насилия задержке в завершении внутреннего законодательства о бытовом насилии совершенно необоснованно, поскольку последнее не является причиной.
(b) Enhanced awareness, knowledge and understanding of the right to development and its gender dimensions Ь) Повышение информированности и осведомленности о праве на развитие и его гендерных аспектах