Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
To apply gender mainstreaming in various policy areas, it is crucial to first develop a better understanding and awareness of gender-related issues within the civil service. Для учета гендерной проблематики в различных областях политики важно прежде всего добиться лучшего понимания соответствующих вопросов и осведомленности о них в рамках государственной гражданской службы.
It is believed that undermined family solidarity owing to the rapid demographic, social and economic changes, as well as the heightened awareness of seeking early intervention, contributed to the increase in the number of newly reported cases above. Принято считать, что разобщенность семей, обусловленная быстрыми демографическими и социально-экономическими изменениями, и рост осведомленности о необходимости своевременного обращения за помощью способствовали увеличению количества вновь зарегистрированных случаев, о которых говорится выше.
EDB will continue to organize regular professional development programmes to deepen teachers' knowledge and develop their pedagogical repertoire to promote education on gender issues, including gender awareness, in the school curriculum. БО будет и впредь организовывать регулярные программы повышения квалификации для углубления знаний преподавателей и совершенствования их педагогических навыков в целях содействия включению в школьную программу просвещения по гендерным вопросам, и в частности обеспечения осведомленности о гендерной проблематике.
The aim of this document is to devise equal care to the entire population, besides facilitating the work by health-care providers - by raising awareness of existing relevant national and regional legislation for a uniform implementation. Целью этого документа является создание системы медицинского обслуживания в равной мере всего населения, а также оказание содействия работе медико-санитарных учреждений путем повышения осведомленности о соответствующих существующих национальных и региональных законах с целью обеспечения их унифицированного применения.
Mauritius is planning on introducing human rights education programmes into high school national curricula in order to help create a national culture of human rights awareness. Маврикий планирует включить тему прав человека в учебные программы старших классов средней школы, с тем чтобы способствовать формированию в стране культуры осведомленности о правах человека.
Strengthen human rights education with a view of enhancing human rights awareness (Seychelles); 186.44 укреплять просвещение по вопросам прав человека в целях повышения осведомленности о правах человека (Сейшельские Острова);
A significant number of businesses and States also responded to the pilot surveys of the Working Group and indicated a high level of awareness of the Guiding Principles and interest in engaging further thereon. Значительное число компаний и государств также откликнулись на проведенные Рабочей группой пилотные опросы и отметили высокую степень осведомленности о Руководящих принципах и заинтересованность в дальнейшем проведении работы по их проведению в жизнь.
Thus, participation should not be extractive or instrumental, but instead aimed at building the capacity, social capital, confidence, rights awareness and knowledge of people living in poverty. Таким образом, участие не должно рассматриваться в качестве некоего абстрактного инструмента или средства и должно быть направлено на укрепление потенциала, социального капитала, уверенности, осведомленности о правах и знаний лиц, живущих в нищете.
In accordance with the Government Programme, a project on equality and gender awareness was realised in the teacher training at all universities providing such training (concluding observations, para. 24). В соответствии с правительственной программой был реализован проект повышения осведомленности о равноправии и гендерной проблематике в рамках педагогической подготовки во всех университетах, где имеются профильные факультеты (заключительное замечание, пункт 24).
During recent years the Protector of Citizens undertook all available measures and activities aimed at raising awareness on the importance and competencies of this body, as well as aiming to bring them closer to citizens. В последние годы Защитник граждан принимал любые возможные меры и осуществлял самые различные мероприятия, направленные на повышение осведомленности о важной роли и полномочиях этого института и приближение его к гражданам.
(b) Establish guidelines and a partnership with the media with a view to raising awareness on the Optional Protocol; and Ь) принять руководящие принципы и наладить взаимодействие со средствами массовой информации с целью повышения осведомленности о Факультативном протоколе; и
The National Policy for the Promotion of Gender Equality 2006-2010 included measures aimed at upgrading knowledge and awareness about the position of women in rural areas. Национальная стратегия обеспечения равноправия мужчин и женщин на 2006 - 2010 годы включала меры, направленные на повышение уровня знаний и осведомленности о положении женщин в сельской местности.
It intends to consolidate public policies against the phenomenon, including through the implementation of new measures which promote knowledge, awareness raising, prevention, education, training, protection, assistance and criminal investigation and cooperation. Его цель состоит в консолидации государственной политики борьбы с этим явлением, в том числе посредством принятия новых мер, которые содействуют распространению информации, повышению осведомленности о проблеме, профилактике, образованию, профессиональной подготовке, защите, оказанию помощи, а также уголовному расследованию и сотрудничеству.
Enhancing awareness of human rights and implementation mechanisms (voluntary commitments 1-4; recommendations 11 - 12, 14 - 15, 62 - 64) Повышение уровня осведомленности о правах человека и механизмах их осуществления (добровольные обязательства 1-4, рекомендации 11-12, 14-15, 62-64)
The Committee reiterates its regret at the lack of information in the State party's report concerning the contribution of civil society organizations in the promotion of ethnic harmony and raising awareness about the Convention (art. 7). Комитет вновь выражает сожаление в связи с отсутствием в докладе государства-участника информации о вкладе организаций гражданского общества в дело укрепления этнической гармонии и повышения уровня осведомленности о Конвенции (статья 7).
The Committee would also value information on measures taken to promote awareness of the Convention throughout the Russian Federation and judicial recourse available in cases of direct and indirect discrimination. ЗЗ. Комитет также хотел бы получить информацию о принимаемых мерах по повышению уровня осведомленности о Конвенции в Российской Федерации и имеющихся возможностях обращения в суд в случаях прямой и косвенной дискриминации.
(c) To increase dissemination and awareness of the Guiding Principles among civil society organizations. с) расширения распространения Руководящих принципов среди организаций гражданского общества и повышения осведомленности о Руководящих принципах.
(a) Mexico and Latin America programme, which focuses on climate awareness and science; а) программа в Мексике и Латинской Америке, посвященная повышению осведомленности о климатической проблематике и развитию климатологии;
146.68. Launch awareness raising programmes on a national level regarding women (Kuwait); 146.68 осуществить на национальном уровне программы по повышению осведомленности о положении женщин (Кувейт);
A range of initiatives from international organizations and development partners are being coordinated, and the trend of increased coordination is leading to greater awareness on issues and actions required for bridging the digital divide. Осуществляется координация целого ряда инициатив международных организаций и партнеров по процессу развития, и тенденция повышения уровня координации приводит к росту осведомленности о существующих проблемах и о действиях, необходимых для устранения цифрового разрыва.
Recently, the Secretariat had coordinated activities aimed at raising awareness of the United Nations Convention on Contracts for the International Carriage of Goods Wholly or Partly by Sea, the rules embodied in which are known as the Rotterdam Rules. В последнее время Секретариат осуществлял координирование деятельности, направленной на повышение осведомленности о Конвенции Организации Объединенных Наций о договорах полностью или частично морской международной перевозки грузов, воплощающей правила, именуемые Роттердамскими правилами.
In the meantime, as a means of increasing awareness of the Rotterdam Convention, it was agreed that information on the Convention could be made available through WCO training centres, the organization's customs enforcement network and website, and other means. В то же время в порядке повышения осведомленности о Роттердамской конвенции было решено, что информация о Конвенции может распространяться через учебные центры ВТО, сеть этой организации по обеспечению выполнения таможенных требований и веб-сайт, а также путем использования других средств.
While these provisions may be considered to reflect a stronger awareness of the Convention and of the developmental tools that it offers, they are also expected to result in broader-based cooperation and support for the implementation of the UNCCD. Эти положения можно рассматривать не только как отражение более высокой осведомленности о Конвенции и тех инструментах развития, которые она предлагает, но и как предпосылку для расширения сотрудничества и поддержки в интересах осуществления КБОООН.
The Communication Strategy will contribute to increasing the awareness of land degradation issues and opportunities and facilitating interaction and dialogue among the stakeholders, engaging a broad set of supportive public and private entities, promoting consensus and partnerships. Коммуникационная стратегия будет способствовать повышению осведомленности о проблемах деградации земель и имеющихся возможностях и облегчению взаимодействия и диалога между заинтересованными сторонами, привлечению широкого круга поддерживающих государственных и частных организаций, формированию консенсуса и налаживанию партнерских отношений.
The technical lead for risk object re-entry prediction in the United Kingdom is Space Insight, which provides support to BNSC on a range of activities related to space situational awareness. В Соединенном Королевстве ведущей технической организацией по прогнозированию риска возвращения объектов в атмосферу является компания Space Insight Ltd., которая оказывает БНКЦ поддержку в ряде мероприятий, касающихся осведомленности о космической обстановке.