The key challenge in this area is to improve rights awareness and to strengthen monitoring and enforcement. |
Основная задача в этой области состоит в повышении осведомленности о существующих правах и в активизации работы по мониторингу и правоприменению. |
CoE-Commissioner noted that awareness about violence against women had increased rapidly over the last five years. |
Комиссар СЕ отметил, что за последние пять лет уровень осведомленности о насилии в отношении женщин значительно возрос. |
The Department had contributed significantly towards raising global awareness on key issues of vital importance for humanity. |
Департамент значительно способствовал глобальному повышению осведомленности о ключевых вопросах, имеющих жизненно важное значение для человечества. |
She noted the importance of increasing awareness on the rights of the migrants and undertaking initiatives to overcome xenophobic attitudes of the local population. |
Она отметила важное значение повышения осведомленности о правах мигрантов и принятия инициатив по преодолению ксенофобского отношения со стороны местного населения. |
A number of training courses had been conducted to raise the awareness of children and young people about trafficking. |
Для повышения уровня осведомленности о торговле людьми среди детей и молодежи был проведен ряд учебных курсов. |
Various government organs have also initiated and organized human rights awareness raising activities for their professionals. |
Различные государственные органы также разрабатывают и организуют мероприятия по повышению осведомленности о правах человека для своих сотрудников. |
One State not party is undertaking steps aimed at increasing awareness for services available. |
Одно государство-неучастник предпринимает шаги, направленные на повышение осведомленности о доступных услугах. |
Workplace codes are the basic vehicle for raising awareness of international laws and the national legislative and regulatory frameworks flowing from them. |
Кодексы для рабочих мест являются базовым средством для повышения осведомленности о международно-правовых нормах и о вытекающих из них национальных законодательных и нормативных основах. |
Two governmental agencies, the Discrimination Ombudsman and the Living History Forum, are tasked with enhancing human rights awareness in Sweden. |
В Швеции задача повышения осведомленности о правах человека поручена двум правительственным ведомствам: Уполномоченному по вопросам дискриминации и форуму "Живая история". |
Tackling it requires raising awareness of stigmatizing practices that are pursued under the umbrella of culture, religion and tradition. |
Решение этой проблемы предполагает необходимость повышения осведомленности о практике стигматизации, которая сложилась в сфере культуры, религии и традиций. |
The Pakistani media oversaw government policies and were working to increase human rights awareness. |
Пакистанские СМИ подробно освещают политику правительства и следят за повышением осведомленности о правах человека. |
Similarly, UNICEF, UNESCO and UNAIDS share the objective of increasing awareness of HIV/AIDS, reducing stigma and discrimination. |
Аналогичным образом ЮНИСЕФ, ЮНЕСКО и ЮНЭЙДС решают одинаковую задачу повышения осведомленности о проблеме ВИЧ/СПИДа, снижения уровня социальной изолированности носителей этой инфекции и их дискриминации. |
Delegations wanted to know whether workshops could be held in other countries to increase awareness of the Authority's work. |
Делегации хотели бы знать, возможно ли проведение семинаров в других странах для расширения осведомленности о работе Органа. |
It noted the ratification of CRPD in 2008 and asked about improving awareness regarding the rights of the disabled. |
Оно отметило ратификацию в 2008 году КПИ и поинтересовалось мерами по повышению осведомленности о правах инвалидов. |
Programme envisages the establishment of administrative structures at national and local level to increase the awareness of trafficking. |
Программа предусматривает создание административных структур на национальном и местном уровнях, обеспечивающих повышение осведомленности о проблеме торговли людьми. |
This will require raising awareness globally among all stakeholders, including policymakers, teachers, and other users. |
Это требует повышения в глобальном масштабе уровня осведомленности о них всех заинтересованных сторон, включая сотрудников директивных органов, преподавателей и других пользователей. |
They emphasized the importance of raising awareness about the application of its principles and sharing knowledge and information among States. |
Они подчеркнули важность повышения уровня осведомленности о применении ее принципов, а также обмена соответствующими знаниями и информацией между государствами. |
They also raised creative ideas to help promote awareness of the Declaration and support its implementation. |
Они также поделились конструктивными идеями относительно содействия повышению осведомленности о Декларации и обеспечения ее осуществления. |
National education policies reflected the growing awareness of the problems associated with disability. |
Национальная образовательная политика отражает тенденцию к повышению осведомленности о проблемах инвалидности. |
Zambia's civil society has been actively involved in raising awareness on pertinent human rights issues, including the Universal Periodic Review process. |
Оно активно участвует в работе по повышению осведомленности о соответствующих вопросах, касающихся прав человека, включая процесс универсального периодического обзора. |
The annual Private Sector Forum convened by the Secretary-General provides an opportunity for raising awareness on the Guiding Principles with business leaders and public policymakers. |
Ежегодно организуемый Генеральным секретарем Форум частного сектора дает возможности для повышения уровня осведомленности о Руководящих принципах лидеров делового мира и государственных деятелей. |
The Organization could assist States in the development of policies to avoid discrimination against migrants and promote awareness about diversity. |
Организация может помочь государствам в разработке политики, позволяющей избежать дискриминации в отношении мигрантов и повысить уровень осведомленности о мультикультурном обществе. |
She commended the Department of Public Information for raising awareness of the need to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerances. |
Оратор выражает Департаменту общественной информации признательность за его деятельность по повышению осведомленности о необходимости борьбы с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью. |
Family and faith-based organizations played an important role in raising awareness of drug abuse. |
Важную роль в повышении общественной осведомленности о злоупотреблении наркотиками играют семейные и религиозные организации. |
Mr. Cheok (Singapore) commended the independent expert for raising awareness of the problem of violence against children. |
Г-н Чиок (Сингапур) дает высокую оценку достижениям независимого эксперта в повышении общественной осведомленности о проблеме насилия в отношении детей. |