Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Осведомленности о

Примеры в контексте "Awareness - Осведомленности о"

Примеры: Awareness - Осведомленности о
Increase of the awareness of human rights amongst officials and other professions Повышение осведомленности о правах человека среди должностных лиц и представителей других профессий
Encouragement of the awareness of human rights through educational programmes and Government financed public information campaigns Содействие осведомленности о правах человека по линии учебных программ и финансируемых правительством общественных информационных кампаний
Between them they have, to a certain extent, enriched decision-making and raised awareness of biodiversity and ecosystem services among the environmental community. Все вместе они в определенной степени обогатили процесс принятия решений и повысили уровень осведомленности о биоразнообразии и экосистемных услугах среди участников природоохранного сообщества.
In the meantime, renewed efforts are being made to raise greater awareness about indigenous issues within FAO. Одновременно с этим прилагаются более активные усилия для повышения осведомленности о вопросах коренных народов в рамках ФАО.
The Act has had a huge impact on awareness and implementation of the Group's due diligence guidelines both in the United States and globally. Закон имел большой эффект с точки зрения повышения осведомленности о руководящих принципах проявления должной осмотрительности, сформулированных Группой, и их осуществления как в Соединенных Штатах, так и в общемировом масштабе.
HIV/AIDS surveillance has improved throughout the country and a high degree of awareness among the local population on the causes and preventive measures of HIV/AIDS have been observed. Контроль за ВИЧ/СПИДом был улучшен во всей стране, а среди местного населения наблюдался высокий уровень осведомленности о причинах и профилактике этого заболевания.
(a) Allowing a broad cross section of society to benefit from human rights awareness programmes; а) дать возможность широким слоям общества воспользоваться программами по повышению осведомленности о правах человека;
We welcome the significant contribution of civil society organizations and regional environmental centres to raising awareness of pollutant release and transfer registers and building capacity for implementation at the regional and national levels. Мы приветствуем значительный вклад организаций гражданского общества и региональных экологических центров в повышение осведомленности о регистрах выбросов и переноса загрязнителей и наращивание потенциала для осуществления на национальном уровне.
From its side, the Compliance Committee could promote more forcefully awareness of the human rights obligations of Parties with regard to safe drinking water and sanitation. Со своей стороны Комитет по вопросам соблюдения мог бы более настойчиво содействовать осведомленности о правозащитных обязательствах Сторон в отношении безопасной питьевой воды и санитарных услуг.
Its analytical work and meetings have contributed towards improved awareness and understanding of the growing economic interdependence among developing countries and its implications for development strategies, regional integration and multilateral cooperation. Благодаря проводимой аналитической работе и организуемым совещаниям повышается степень осведомленности о растущей взаимозависимости развивающихся стран и о возникающих в связи с этим последствиях для стратегий развития, региональной интеграции и многостороннего сотрудничества и достигается более глубокое понимание этих вопросов.
The Ombudsman can act on the basis of a complaint or upon his/her own initiative and has a major role in raising human rights awareness. Омбудсмен может действовать на основе поданной жалобы или по своей собственной инициативе и играет важную роль в повышении осведомленности о правах человека.
Nationally, there has been an increase in awareness of the modes of transmission of HIV in 77 per cent of the general population. В целом по стране наметился рост осведомленности о способах передачи ВИЧ/СПИДа; этой кампанией теперь охвачено 77 процентов от общего населения.
Standard solution implemented to provide strengthened situational awareness and to allow the tracking of all mobile uniformed peacekeeping personnel Внедрение стандартных решений в целях обеспечения осведомленности о положении дел и содействия отслеживанию всего мобильного миротворческого персонала в форме
Evaluating the impact of partnerships and communicating positive outcomes to staff could improve overall awareness of the benefits of partnering with the private sector for helping to achieve organizational and development goals. Оценка воздействия партнерств и распространение информации о позитивных результатах работы среди сотрудников может способствовать повышению общей осведомленности о преимуществах партнерства с частным сектором для содействия достижению организационных целей и целей в области развития.
There is an ongoing need, especially in some developing countries, for more regular surveys to assess the level of awareness and understanding of climate change issues. Существует постоянная потребность, особенно в некоторых развивающихся странах, в том, чтобы обследования для оценки уровня осведомленности о проблемах изменения климата и их понимания проводились на более регулярной основе.
It cooperates with concerned non-governmental organizations and local health authorities to raise funds to establish and equip eye hospitals and assists in raising awareness of the problem of visual impairment. Федерация сотрудничает с заинтересованными неправительственными организациями и руководителями местных органов здравоохранения в рамках сбора средств на создание и оборудование глазных стационаров и содействует повышению осведомленности о проблеме нарушений зрения.
Six IPSAS seminars were conducted for all relevant staff in the substantive branches in January 2010 to raise IPSAS awareness and to demonstrate essential system changes in Agresso. В январе 2010 года были проведены шесть семинаров по МСУГС для всех соответствующих сотрудников основных подразделений в целях повышения осведомленности о МСУГС и демонстрации важнейших изменений в системе "Агрессо".
This report seeks to increase IPSAS awareness among delegates and officials of the various secretariats, who mostly do not have a professional background in accounting. Настоящий доклад преследует цель повысить степень осведомленности о МСУГС делегатов и должностных лиц различных секретариатов, которые в большинстве случаев не имеют профессиональных знаний в области бухгалтерского учета.
(e) There has been increased awareness of the potential for synergy in the work of various conventional weapons instruments. ё) имеет место рост осведомленности о потенциале синергии в функционировании различных инструментов по обычным вооружениям.
During the next two years, Morocco intended to commit itself to promoting adherence to the Convention and raising awareness about the instrument's universal and human dimensions. В течение следующих двух лет Марокко намерено участвовать в работе по содействию присоединению к Конвенции и расширению осведомленности о ее универсальном и гуманитарном характере.
The regional consultations highlighted the need for awareness on human rights where relevant stakeholders can be informed and educated on their roles and responsibilities in relation to rights and laws. В ходе региональных консультаций подчеркивалась необходимость повышения уровня осведомленности о правах человека, с тем чтобы соответствующие заинтересованные стороны могли получать информацию и разъяснения по поводу своих функций и обязанностей в отношении прав человека и законодательства.
The discussion was aimed at raising awareness on the practical implication of the implementation of the right to food at the country level, and sharing tools made available to the relevant stakeholders. Цель этого обсуждения заключалась в повышении осведомленности о практических последствиях осуществления права на питание на национальном уровне и обмене информацией о средствах, предоставленных в распоряжение соответствующих заинтересованных сторон.
It suggested that this may have been due to a lack of awareness regarding the proclamation of this day among international organizations or civil society entities working on truth-seeking and truth-telling. Он сделал предположение, что это могло быть результатом отсутствия осведомленности о провозглашении этого дня среди международных организаций или субъектов гражданского общества, занимающихся вопросами установления истины и ее обнародования.
(c) To build awareness of the value of undertaking economic analyses using a variety of communication tools. с) повышать уровень осведомленности о целесообразности проведения экономических анализов с использованием различных коммуникационных средств.
Unsustainable crop and agro-pastoral practices are widespread owing to the lack of farmers' capacity and awareness about the use of chemicals and poor infrastructure. В силу ограниченности возможностей фермеров, их недостаточной осведомленности о применении химических веществ и несовершенства инфраструктуры в растениеводстве и животноводстве повсеместно практикуются нерациональные методы.