Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
The type and frequency of the training depends on the needs of the mission and the available resources, which vary from mission to mission. Вид и периодичность учебной подготовки зависят от потребностей миссии и имеющихся в наличии ресурсов, которые могут существенно отличаться друг от друга в зависимости от миссии.
Access to these figures is also available within the district, to census enumerators, which means that, where necessary, targeted checks can be made of consistency and quality; Результаты подсчета имеются в наличии на внутрикоммунальном уровне уровне переписного участка счетчика, что позволяет в случае необходимости проводить целенаправленные проверки на непротиворечивость и качество;
If there are no useful assessments available, is there unevaluated information that can be used? Если бы не было в наличии полезных оценок, имеется ли какая-либо не подвергшаяся оценке информация, которую можно было бы использовать?
In both the SAICM and Basel Convention cases, however, study drafts on financial considerations were neither completed nor available during the time when the present study was being prepared. В то же время следует отметить, что в период подготовки настоящего исследования как в случаев отношении СПМРХВ, так и в случае Базельской конвенции проекты исследований исследования финансовых аспектов не были завершены или не имелись в наличии в период подготовки настоящего исследования.
Costs have been based on the average of actual available class A office space, two in midtown Manhattan and two in downtown Manhattan. Расходы, связанные с ее реализацией, определялись на основе средних расценок за аренду имеющихся в наличии служебных помещений класса А - двух помещений в центральной части Манхэттена и двух помещений в его южной части.
International non-proprietary names have been used whenever possible to identify pharmaceutical products. Names standardized by the International Organization for Standardization, where available, have been used for chemicals. Для определения фармацевтических препаратов, там, где это возможно, используются международные нефирменные наименования, а для химических веществ - наименования, согласованные Международной организацией по стандартизации, при наличии таковых.
(b) The proposed resolution should therefore concern the need to encourage collaboration between all concerned so that the required data sets would be ready and made readily available for disaster management; Ь) поэтому в предлагаемой резолюции говорится о необходимости поощрять сотрудничество между всеми заинтересованными сторонами, с тем чтобы требуемые наборы данных имелись в наличии и могли быть использованы для целей предупреждения чрезвычайных ситуаций и ликвидации их последствий;
Also, as the expert group meeting would be held on an "as available basis", no additional conference-servicing requirements are sought. Кроме того, поскольку конференционное обслуживание этого совещания будет обеспечиваться за счет имеющихся в наличии ресурсов, никаких дополнительных средств для покрытия расходов на конференционное обслуживание не требуется.
Even if not all of the documents required for regularizing the situation of a child were available, the authorities were nevertheless required to protect the child's rights in accordance with the international instruments to which Argentina was party. Кроме того, когда в наличии нет всех необходимых документов для легализации положения несовершеннолетнего, власти, тем не менее, все равно обязаны защищать права ребенка в соответствии с положениями международных договоров, участником которых является Аргентина.
d) Additional services: The currently available basic features of the Clearing House may need to be complemented through additional services, if required and if appropriate resources are available not only for their development, but also for their continued operation. d) Дополнительные услуги: возможно, потребуется дополнить имеющиеся в настоящее время основные функции Информационного центра путем оказания дополнительных услуг в случае, если это действительно будет необходимо, а также при наличии соответствующих ресурсов не только для их разработки, но и обеспечения их непрерывного характера.
One suggestion was the deployment of available military capacity in the territory of Liberia, at the border with Guinea between the point where the boundaries of Sierra Leone, Guinea and Liberia meet each other up to the area of Zorzor, Liberia. Одно предложение касалось развертывания имеющегося в наличии военного потенциала на территории Либерии, на границе с Гвинеей - начиная с пункта пересечения границ между Сьерра-Леоне, Гвинеей и Либерией и до района Зорзора, Либерия.
"(c) Domestic legislation may authorize cyclists and moped riders to pass stationary vehicles or vehicles moving at a low speed other than cycles or mopeds on the side which corresponds to the direction of traffic provided that sufficient space is available." "с) В рамках национального законодательства велосипедистам и водителям велосипедов с подвесным двигателем может быть разрешено объезжать стоящие или медленно движущиеся транспортные средства со стороны, соответствующей направлению движения, при наличии достаточного места".
In some cases material has been included as currently available when it had been previously indicated that it would be replaced; in other cases, items which were supposed to have been acquired do not show in the inventory. В одних случаях в качестве имеющегося в наличии включено имущество, которое, как указывалось ранее, будет заменено; в других - имущество, которое предположительно должно было быть приобретено, не указывается в инвентарной ведомости.
In terms of voluntary counselling and confidential HIV-testing for drug users, again, although approximately half the reporting States indicated that this service was available, more than half of those States indicated that coverage was low. Что касается консультирования на добровольной основе лиц, потребляющих наркотики, и проведения для них на условиях конфиденциальности анализов на ВИЧ-инфекцию, и в этом случае около половины приславших ответы государств сообщили о наличии подобной услуги, однако более половины таких государств указали на низкий уровень охвата.
Particularly acute are the shortages in trained health personnel in the two conflict-affected Provinces - Northern and Eastern. Varied have been the types and degrees of imbalances in the available workforce - numerical imbalances, imbalances in terms of qualifications, distributional imbalances. Наблюдаются различные виды и степень дисбалансов, имеющихся в наличии кадров - дисбаланс в численности, дисбаланс с точки зрения квалификации и распределения кадров и т. д.. Квалифицированные медицинские работники в настоящее время направляются на работу во все, даже самые небольшие медицинские учреждения.
As a matter of principle, any language may be taught as a second living foreign language at commercial colleges, including the mother tongues of pupils, provided that a qualified teacher is available and pupils are sufficiently interested in this language. В принципе в коммерческом колледже возможно преподавание любого языка в качестве второго живого иностранного язык, включая преподавание родных языков студентов при наличии квалифицированного преподавателя и при достаточной заинтересованности в языке со стороны студентов.
Disaggregated data collection should serve three ends: it should be used first of all to assess the prevailing situation, then to assess the resources that are available and actual access to and use of such resources and finally to conduct an outcomes and impact assessment. Сбор дезагрегированных данных должен преследовать три цели: прежде всего, его следует использовать для оценки сложившегося положения, затем для оценки имеющихся в наличии ресурсов и, наконец, для оценки итогов и полученных результатов.
Available for sale financial assets Финансовые активы, имеющиеся в наличии для продажи
Available (residual funds) Имеются в наличии (остаточные средства)
Available in English and Russian. Имеется в наличии на английском и русском языках.
It was pointed out that the differences between the two financing techniques were not primarily based on whether or not guarantees by, or recourse to, the borrower's shareholders were available. Было указано, что различия между двумя методами финансирования не обязательно осно-вываются на наличии или отсутствии гарантий со стороны акционеров заемщика или на наличии или отсутствии права регресса в отношении таких акцио-неров.
If equipment named in the recommended list is not provided or available by the explosive ordnance disposal unit, force-level support should be arranged; Если какое-то техническое средство, включенное в рекомендованный список, не имеется в наличии и не было предоставлено подразделению по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов, необходимо обеспечить, чтобы оно было в наличии на уровне Сил;
Should the secretariat be requested to send to each member studies, working papers, etc. translated into the official language he/she shall designate as soon as that version is available, without waiting for the simultaneous distribution of all the language versions? Следует ли просить секретариат направлять каждому члену исследования, рабочие документы и т.д., переведенные на указанный им официальный язык, как только соответствующий вариант имеется в наличии, не дожидаясь одновременного распространения документов на всех языках?
The Advisory Committee is aware that information that served as the basis for many of the efficiency measures was available prior to its completion of the review of the Secretary-General's report; despite a request, it was not given to the Advisory Committee in a timely manner. ЗЗ. Консультативному комитету известно, что информация, на основе которой принимались многие меры по повышению эффективности, имелась в наличии до завершения им рассмотрения доклада Генерального секретаря; тем не менее, несмотря на запрос, такая информация не была своевременно представлена Консультативному комитету.
The Board of Trustees made project grant recommendations earmarking all available funds, i.e. US$ 4,210,000, of which $100,000 was for urgent grants falling between annual sessions of the Board of Trustees. Совет попечителей вынес рекомендации относительно выделения средств на проекты на всю сумму имеющихся в наличии средств, а именно 4210000 долл. США, из которых 100000 долл. США предназначены для выделения в срочном порядке в период между ежегодными сессиями Совета попечителей.