| Infrastructure enterprises have to grant access to their infrastructure to all railway enterprises as far as free capacities are available. | При наличии свободной пропускной способности инфраструктурные предприятия должны предоставлять доступ к своей инфраструктуре всем железнодорожным предприятиям. |
| It was noted that all the documents still to be furnished were currently available. | Было отмечено, что все документы, которые оставалось представить РРР, имеются теперь в наличии. |
| UNOPS expects to implement its new fee calculation system throughout the organization in 2003, subject to available budgetary resources. | При наличии бюджетных ресурсов ЮНОПС, как ожидается, введет в действие новую систему расчета сборов в рамках всей организации в 2003 году. |
| Only then, and subject to available cash, can payments be made. | Лишь после этого, и при наличии средств, могут быть произведены платежи. |
| The Secretariat had indicated that the cost of such coverage could be met from within available financial resources. | Секретариат указал, что расходы, связанные с составлением таких кратких отчетов, можно будет покрыть за счет имеющихся в наличии финансовых ресурсов. |
| However, since no extrabudgetary resources became available, it has not been feasible to convene an expert group meeting. | В то же время, поскольку внебюджетных ресурсов в наличии не имелось, созвать совещание группы экспертов не удалось. |
| Provided the determination, resources, capacity and willingness are available, I believe, humanitarian catastrophes and crises can be averted. | Я считаю, что при наличии стремления, ресурсов, возможностей и желания гуманитарные катастрофы и кризисы можно предотвращать. |
| First results on transboundary fluxes of heavy metals were available but needed to be scrutinized. | Хотя в наличии имеются предварительные результаты о трансграничных потоках тяжелых металлов, они требуют тщательного изучения. |
| They had therefore been circulated in the language versions available, for information purposes only. | Поэтому они были распространены на тех языках, на которых они имелись в наличии, исключительно в информационных целях. |
| Global Nuclear Energy Partnership, "Statement of Principles,"available at. | 1 Глобальное ядерно-энергетическое партнерство, "Заявление о принципах", имеется в наличии на. |
| One of the most important one being that data are not always available at the individual level. | Одной из наиболее значительных трудностей является то, что данные не всегда имеются в наличии на индивидуальном уровне. |
| The Secretary will keep some rooms available for last-minute reservations by member and observer States. | Секретариат имеет в наличии несколько свободных помещений для экстренных резерваций государствами-членами и государствами-наблюдателями. |
| Data on developing countries are rarely available. | Данные о развивающихся странах редко имеются в наличии. |
| There are no negative impacts on this sector in Canada as viable alternative pesticide products are available. | Не пострадает этот сектор в Канаде, где имеются в наличии жизнеспособные альтернативные варианты пестицидов. |
| The lack of available funding poses one of the main obstacles to the effective implementation of the action programmes which have already been developed. | Скудность имеющихся в наличии финансовых средств является одним из главных препятствий для эффективного выполнения уже разработанных программ действий. |
| Please provide information on any complaints and investigation mechanisms that are available for children attending military academy, and on how frequently such mechanisms are used. | Просьба представить информацию о наличии каких-либо жалоб и существовании механизмов расследования, которые доступны для детей, проходящих подготовку в военных училищах, и как часто такие механизмы используются. |
| In this connection, the Committee emphasizes the need for a planned approach to the additional funds, should they become available. | В этой связи Комитет подчеркивает необходимость применения планового подхода к использованию дополнительных средств, если они будут иметься в наличии. |
| Parties also need better information on the financing available for the implementation of climate change activities. | Стороны также нуждаются в более полной информации о финансовых средствах, имеющихся в наличии, для осуществления деятельности в области изменения климата. |
| If such a system is available to them, electronic commerce parties can include a relevant rule in their code of conduct. | При наличии такой системы стороны, участвующие в электронной торговле, могут включить соответствующее правило в своей Кодекс поведения. |
| Low-priority work is only carried out if sufficient resources are available. | Менее приоритетные виды деятельности осуществляются лишь при наличии достаточных ресурсов. |
| The second will be filled when additional funds become available. | Вторая должность будет заполнена при наличии дополнительных средств. |
| Immediately upon completion of the above tasks, and provided the necessary resources are available, UNAMSIL would commence further progressive deployment. | Сразу же после выполнения вышеуказанных задач и при наличии необходимых ресурсов МООНСЛ приступит к дальнейшему постепенному развертыванию. |
| Are replacement devices or systems readily available? | Имеются ли всегда в наличии приборы или системы для замены? |
| That would entail a process of data-gathering calling for a much greater volume of resources than are currently available. | Это предполагает организацию процесса сбора данных, требующего выделения гораздо большего объема ресурсов, чем имеется в наличии в настоящее время. |
| The downside of forward citations is that they are not available until substantial time after grant. | Недостатком прогрессивных ссылок является то, что они имеются в наличии только спустя значительное время после выдачи патента. |