Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
At any rate, when available, an assessing report by the expert review teams pursuant to Article 8.3 must be given due consideration in determining cases of non-compliance. (Japan) Во всяком случае при определении случаев несоблюдения необходимо должным образом учитывать, при его наличии, оценочный доклад, подготавливаемый группами экспертов по рассмотрению в соответствии со статьей 8.3 (Япония).
Where no person is available or willing and able to assist the President in reaching consensus, the President alone is responsible to conduct consultations with a view to reaching consensus, without the assistance of the Special Coordinator. Когда нет ни одного лица, имеющегося в наличии или желающего и способного помочь Председателю в достижении консенсуса, Председатель один несет ответственность за проведение консультаций в целях достижения консенсуса без помощи специального координатора.
Information concerning the traffic situation may be provided in two ways: (a) As Tactical Traffic Information using radar and - if available - AIS with underlain Electronic Navigational Charts. (b) As Strategic Traffic Information on using a Ship Reporting System. Информация об обстановке движения судов может быть представлена двумя способами: а) в качестве тактической информации о движении с использованием радиолокатора и, при наличии, АИС на основе электронных навигационных карт; Ь) в форме стратегической информации о движении с использованием корабельной системы сообщений.
(b) Awareness and accessibility: participants pointed to the importance of ensuring that all stakeholders were aware of the range of existing sources of finance and in-kind assistance that were available to help them meet their commitments and needs; Ь) осведомленность и доступность: представители указали на важность обеспечения того, чтобы все заинтересованные стороны были осведомлены обо всем спектре имеющихся в наличии источников финансирования и помощи натурой для оказания им содействия в выполнении их обязательств и удовлетворении потребностей;
The array of existing resources that are available and those that will be developed, including training materials, computer-based resource kits, assessment tools, analysis tools and good practices, will be systematically documented and dynamically shared. Массив существующих ресурсов, которые имеются в наличии и которые будут разработаны, в том числе учебные материалы, компьютерные комплекты ресурсов, инструменты оценки, инструменты анализа и передовая практика, будут систематически документироваться и динамически распределяться.
Moreover, no mine placement map is available. Libya has still not supplied maps of mined areas that were drawn up to protect their military facilities and withdrawal routes to the border; Кроме того, нет в наличии никаких формуляров установки мин. Ливия так и не представила планов установки минных участков, которые были призваны защитить их военные установки и маршруты отхода к границе;
All police stations and units in the country should have information available and visible to the public on the prohibition of torture and ill-treatment as well as on how and where to file complaints concerning such acts. Во всех имеющихся в стране полицейских участках и подразделениях должна быть в наличии и выставленной на видном месте информация для публики относительно запрещения пыток и жестокого обращения, а также о том, каким образом и куда следует обращаться с жалобами, касающимися таких действий;
The Panel issued Procedural Order 23 on 1 March 1999 to obtain information, among other things, as to the use to which the information in the files was put and as to whether all of the information in the files was available. 1 марта 1999 года Группа издала процедурное постановление 23 для получения, в частности, сведений о том, для каких целей предназначалась информация, содержавшаяся в делах, и вся ли содержавшаяся в них информация имеется в наличии.
The following contributions received from Governments and non-governmental organizations were available as at 10 December 1998 1/ for allocation for the twelfth session of the Board of Trustees in April 1999: Следующие полученные от правительств и неправительственных организаций взносы имелись в наличии по состоянию на 10 декабря 1998 года 1/ для распределения на двенадцатой сессии Совета попечителей в апреле 1999 года:
(b) Staff circulate a document to the Government members of the commission outlining the availability of regular programme of technical cooperation funds for advisory services and indicating the priority sectors in which services are available; Ь) сотрудники распространяют документ среди членов комиссии из числа представителей правительств, в котором содержится информация о наличии средств по линии регулярной программы технического сотрудничества для оплаты услуг консультантов с указанием приоритетных секторов, в которых оказываются услуги;
They observed that institutional instruments have been developed; that a number of diagnostic methodologies related to Customs, trade and transport have been established; and that information technology and specific tools are available. Они обратили внимание на то, что институциональные инструменты уже подготовлены; что ряд диагностических методологий в области таможенной очистки, торговли и транспорта уже разработан; и что информационная технология и конкретные инструменты имеются в наличии.
(b) To take note of the global monitoring report and, request the Secretariat to integrate data that will become available to prepare an amended report for consideration by the Conference of the Parties at its fifth meeting; Ь) принять к сведению доклад о глобальном мониторинге и просить секретариат включить данные, которые будут иметься в наличии, для подготовки измененного доклада для его рассмотрения Конференцией Сторон на своем пятом совещании;
With the data that is available it compiles a complete set of national accounts data, from production account to other non-financial transactions, including interest, dividends, reinvested earnings and capital formation, concluding with the (large) financial transactions in the financial account. С использованием имеющихся в наличии данных оно занимается составлением полного набора данных национальных счетов начиная со счета производства и кончая другими нефинансовыми транзакциями, включая проценты, дивиденды, неинвестируемую прибыль и капиталообразование, и (крупными) финансовыми транзакциями в финансовом счете.
In that regard, I regret that - as indicated by the Secretary-General in his report - of the total $43 million needed, only $2.7 million in funds is available as of now for the financing of the elections. В этой связи я сожалею о том, что, как указано в докладе Генерального секретаря, из 43 млн. долл. США, необходимых для финансирования выборов, в настоящее время в наличии имеется только 2,7 млн. долл. США.
This situation was acceptable for the last five years, however, it should not be acceptable for the future since all the management information of the last five years is available and time can be found for planning and budgeting. Эта ситуация была приемлемой в последние пять лет, однако она не должна быть приемлемой на будущее, так как вся управленческая информация за последние пять лет имеется в наличии, а время для планирования и составления бюджета можно изыскать.
A place of business may also exist where no premises are available or required for carrying on the business of the enterprise and it simply has a certain amount of space at its disposal. О наличии места осуществления предпринимательской деятельности можно говорить и в том случае, когда служебные помещения отсутствуют или не требуются для осуществления предпринимательской деятельности предприятия, которое обходится имеющимися у него определенными площадями.
The request reiterates that "a national baseline that allows the exact estimation of the dimension of the remaining task is not available", but notes that a methodology has been used to establish an estimate of the amount of suspected hazardous area. Запрос повторяет, что "нет в наличии национального базового параметра, который позволил бы произвести точную оценку масштабов остающейся задачи", но отмечает, что используется методика для того, чтобы произвести оценку размеров предположительно опасного района.
The bulk of available decisions that deny a claimed exemption do so on the basis of requirements other than the impediment requirement, and without making clear whether the tribunal judged that the impediment requirement had been satisfied. Большинство решений, в которых отказано в освобождении от ответственности, основаны не на требовании в отношении препятствия, а на иных требованиях, и в них не поясняется, вынес ли решение арбитражный суд в отношении соблюдения требования о наличии препятствия.
Given the fact that no data on dwellings completed is available, there is no basis for analysing the definitions applied in these countries, even assuming that the data on new dwellings are compiled in each country. Вследствие того, что в наличии не имеется данных о жилищных единицах, завершенных строительством, то нет и основы для анализа определений, применяемых в других странах, даже если предположить, что данные о новых жилищных единицах составляются в каждой стране.
However, the Netherlands, if requested, assisted the Party of origin in informing the public and making the EIA documentation available, and the public usually submitted its comments directly to the Party of origin. Однако Нидерланды при наличии соответствующей просьбы оказывают помощь Стороне происхождения в информировании общественности и распространении документации по ОВОС, при этом общественность, как правило, представляет свои замечания непосредственно Стороне происхождения.
The amount of "Municipal waste generated" could be estimated if data were available for the variables "Total amount of municipal waste collected" and "Percentage of total population served by municipal waste collection". Объем образования городских отходов можно было бы оценить при наличии данных по переменным "Общий объем собираемых городских отходов" и "Доля населения, охваченная услугами по сбору городских отходов".
A tactical traffic image contains position information and specific vessel information of all targets detected by a radar presented on an Electronic Navigational Chart and - if available - enhanced by external Traffic Information, such as the information delivered by an AIS. Тактическая картина движения содержит информацию о местоположении судна и важную для судна информацию обо всех объектах, обнаруженных радиолокатором и отображенных на электронной навигационной карте, и - при наличии - дополняется внешней информацией о движении, например информацией, поставляемой АИС.
The Republic of Congo reported that it is still in the process of determining whether the areas suspected to contain anti-personnel mines indeed contain anti-personnel mines and, to this end, it is planning to conduct an impact survey when funds are available. Республика Конго сообщила, что она все еще находится в процессе определения, действительно ли районы, предположительно содержащие противопехотные мины, содержат противопехотные мины, и с этой целью она планирует провести обследование воздействия, когда окажутся в наличии средства.
Recognizes that when a programme centre is requested to provide certain data sets or data formats that are not readily available, it may need to charge the recipient for preparing the data. З. признает, что в случаях, когда к программному центру обращаются с запросом о предоставлении определенных наборов данных или форматов данных, не имеющихся в наличии, за подготовку таких данных может взиматься плата;
That was not only the limitation to nationals but the limitation to concentrations of minorities so that it would appear that rights were only available when certain numbers were gathered together in one area of the country. Речь идет не только о критерии применимости прав в отношении граждан страны, но и о критерии применимости к компактно проживающим меньшинствам, из чего может следовать, что права существуют только при наличии компактного проживания определенного числа представителей меньшинства в том или ином районе страны.