Timber Section has spent three years assessing the available data on wood energy in its region. |
Секция лесоматериалов потратила три года на изучение вопроса о наличии данных о производстве энергии на базе древесины в регионе. |
The availability of well-developed, viable environmental project concepts can be a bottleneck to environmental investment, even when finance is available. |
Узким местом в процессе природоохранных инвестиций может стать отсутствие проработанных, экономически состоятельных природоохранных проектов - даже при наличии финансирования. |
As for RS, the documents sent to UNECE on 20 November 2006 were available. |
Что касается РС, то документы, переданные ЕЭК ООН 20 ноября 2006 года, имелись в наличии. |
His delegation would circulate the reports of that conference to Committee members as soon as they became available. |
Делегация Индонезии направит членам Комитета доклады об этой конференции, как только они будут в наличии. |
The increasing demand for alternative uses of agricultural products raises policy issues that require information that is simply not available. |
Растущий спрос на сельскохозяйственную продукцию для использования в альтернативных сферах применения ставит на повестку дня политические вопросы, для решения которых необходима информация, которой просто нет в наличии. |
The NID has been updated as additional information became available. |
БДНО обновляется по мере появления в наличии дополнительной информации. |
After 2010, it is more likely that there will be more HFC-134a than recycled CFC-12 and LPG available. |
Высока вероятность того, что после 2010 года в наличии будет иметься больший объем ГФУ-134а, чем рециркулированного ХФУ-12 и сжиженного пропана. |
The available genotoxicity data indicate that gamma-HCH has some genotoxic potential. |
Имеющиеся данные по генотоксичности свидетельствуют о наличии у гамма-ГХГ определенного генотоксического потенциала. |
Some Parties acknowledged in their submissions that the tools needed to facilitate this integration are not always available or readily accessible. |
Ряд Сторон в своих сообщениях отметили, что инструменты, необходимые для содействия такой интеграции, не всегда имеются в наличии или легкодоступны. |
An alternative production process for quintozene was generally available and applied. |
Повсеместно имеется в наличии и применяется альтернативный процесс производства квинтазола. |
This feature is available for the vast majority of geographical names entries. |
Эта функция имеется в наличии для большей части зарегистрированных географических названий. |
There are plans to develop other versions reflecting different cultures and employing many languages as funding becomes available. |
Планируется разработать и другие версии этой игровой программы, отражающие особенности различных культур и подготовленные на многих языках, что будет сделано, как только появятся в наличии необходимые финансовые средства. |
However, the fact that many alternatives are in commercial use does not necessarily mean they are available globally. |
Вместе с тем тот факт, что многие альтернативы находят промышленное применение, вовсе не означает, что они имеются в наличии во всем мире. |
The 2008/09 budget has been prepared based on the latest and most reliable information available. |
Бюджет на 2008/09 год подготовлен на основе самой новой и достоверной информации, имеющейся в наличии. |
Medical supplies and essential equipment are often not available owing to an inability to import spare parts or obtain replacements. |
Предметов медицинского назначения и основного оборудования зачастую не имеется в наличии ввиду невозможности ввоза запчастей или получения новых изделий для замены. |
The disposal of hazardous products and wastes requires technical knowledge for safe handling, technology which is often not available in destination countries. |
Удаление опасных продуктов и отходов требует технических знаний для безопасного обращения с ними, а эти технологии не всегда имеются в наличии в странах назначения. |
These goods and services should be made accessible and available, particularly in times of need. |
Следует добиваться того, чтобы эти товары и услуги были доступны и имелись в наличии, в частности в моменты, когда в них нуждаются. |
The request indicates that in 1996 there were 19,057 minefield records available to Bosnia and Herzegovina totalling 4,200 square kilometres. |
З. Запрос указывает, что в 1996 году у Боснии и Герцеговины имелось в наличии 19057 формуляров минных полей площадью в общей сложности 4200 квадратных километров. |
There was very little information available and the necessary skills were almost non-existent. |
В наличии имелось очень мало информации, а необходимых квалифицированных специалистов почти не было. |
Prison authorities are obliged to permit convicts to make telephone calls, and not only where the necessary technical facilities are available. |
Предоставление телефонных разговоров осужденным стало обязательным для администрации колонии, а не только при наличии соответствующих технических условий. |
As it became available, the Unit consolidated and published information on progress towards universality in the restricted area of the ISU website. |
По мере того как она оказывалась в наличии, Группа консолидировала и публиковала информацию о прогрессе в русле универсальности на секторе ограниченного доступа на веб-сайте ГИП. |
Community-supported placements and private hospital placements are available where clinically recommended. |
При наличии клинических рекомендаций могут использоваться общественные центры и частные больницы. |
The Working Group invited Parties to update their current emissions data on PM and to provide projections for 2020 where available. |
Рабочая группа предложила Сторонам обновить их нынешние данные по выбросам по ТЧ и представить прогнозы на 2020 год при их наличии. |
Japan was the only country to state that substitutes are available in the market and commonly used. |
Единственной страной, заявившей о наличии на рынке и широком использовании альтернатив, стала Япония. |
If adequate resources become available, it is hoped that the most critical core training programmes can be developed within the next three years. |
Следует надеяться, что при наличии достаточного объема ресурсов в течение ближайших трех лет удастся разработать наиболее важные программы основной учебной подготовки. |