| Timber Section has spent three years assessing the available data on wood energy in its region. | Секция лесоматериалов потратила три года на изучение вопроса о наличии данных о производстве энергии на базе древесины в регионе. |
| The availability of well-developed, viable environmental project concepts can be a bottleneck to environmental investment, even when finance is available. | Узким местом в процессе природоохранных инвестиций может стать отсутствие проработанных, экономически состоятельных природоохранных проектов - даже при наличии финансирования. |
| As for RS, the documents sent to UNECE on 20 November 2006 were available. | Что касается РС, то документы, переданные ЕЭК ООН 20 ноября 2006 года, имелись в наличии. |
| His delegation would circulate the reports of that conference to Committee members as soon as they became available. | Делегация Индонезии направит членам Комитета доклады об этой конференции, как только они будут в наличии. |
| The increasing demand for alternative uses of agricultural products raises policy issues that require information that is simply not available. | Растущий спрос на сельскохозяйственную продукцию для использования в альтернативных сферах применения ставит на повестку дня политические вопросы, для решения которых необходима информация, которой просто нет в наличии. |
| The NID has been updated as additional information became available. | БДНО обновляется по мере появления в наличии дополнительной информации. |
| After 2010, it is more likely that there will be more HFC-134a than recycled CFC-12 and LPG available. | Высока вероятность того, что после 2010 года в наличии будет иметься больший объем ГФУ-134а, чем рециркулированного ХФУ-12 и сжиженного пропана. |
| The available genotoxicity data indicate that gamma-HCH has some genotoxic potential. | Имеющиеся данные по генотоксичности свидетельствуют о наличии у гамма-ГХГ определенного генотоксического потенциала. |
| Some Parties acknowledged in their submissions that the tools needed to facilitate this integration are not always available or readily accessible. | Ряд Сторон в своих сообщениях отметили, что инструменты, необходимые для содействия такой интеграции, не всегда имеются в наличии или легкодоступны. |
| An alternative production process for quintozene was generally available and applied. | Повсеместно имеется в наличии и применяется альтернативный процесс производства квинтазола. |
| This feature is available for the vast majority of geographical names entries. | Эта функция имеется в наличии для большей части зарегистрированных географических названий. |
| There are plans to develop other versions reflecting different cultures and employing many languages as funding becomes available. | Планируется разработать и другие версии этой игровой программы, отражающие особенности различных культур и подготовленные на многих языках, что будет сделано, как только появятся в наличии необходимые финансовые средства. |
| However, the fact that many alternatives are in commercial use does not necessarily mean they are available globally. | Вместе с тем тот факт, что многие альтернативы находят промышленное применение, вовсе не означает, что они имеются в наличии во всем мире. |
| The 2008/09 budget has been prepared based on the latest and most reliable information available. | Бюджет на 2008/09 год подготовлен на основе самой новой и достоверной информации, имеющейся в наличии. |
| Medical supplies and essential equipment are often not available owing to an inability to import spare parts or obtain replacements. | Предметов медицинского назначения и основного оборудования зачастую не имеется в наличии ввиду невозможности ввоза запчастей или получения новых изделий для замены. |
| The disposal of hazardous products and wastes requires technical knowledge for safe handling, technology which is often not available in destination countries. | Удаление опасных продуктов и отходов требует технических знаний для безопасного обращения с ними, а эти технологии не всегда имеются в наличии в странах назначения. |
| These goods and services should be made accessible and available, particularly in times of need. | Следует добиваться того, чтобы эти товары и услуги были доступны и имелись в наличии, в частности в моменты, когда в них нуждаются. |
| The request indicates that in 1996 there were 19,057 minefield records available to Bosnia and Herzegovina totalling 4,200 square kilometres. | З. Запрос указывает, что в 1996 году у Боснии и Герцеговины имелось в наличии 19057 формуляров минных полей площадью в общей сложности 4200 квадратных километров. |
| There was very little information available and the necessary skills were almost non-existent. | В наличии имелось очень мало информации, а необходимых квалифицированных специалистов почти не было. |
| Prison authorities are obliged to permit convicts to make telephone calls, and not only where the necessary technical facilities are available. | Предоставление телефонных разговоров осужденным стало обязательным для администрации колонии, а не только при наличии соответствующих технических условий. |
| As it became available, the Unit consolidated and published information on progress towards universality in the restricted area of the ISU website. | По мере того как она оказывалась в наличии, Группа консолидировала и публиковала информацию о прогрессе в русле универсальности на секторе ограниченного доступа на веб-сайте ГИП. |
| Community-supported placements and private hospital placements are available where clinically recommended. | При наличии клинических рекомендаций могут использоваться общественные центры и частные больницы. |
| The Working Group invited Parties to update their current emissions data on PM and to provide projections for 2020 where available. | Рабочая группа предложила Сторонам обновить их нынешние данные по выбросам по ТЧ и представить прогнозы на 2020 год при их наличии. |
| Japan was the only country to state that substitutes are available in the market and commonly used. | Единственной страной, заявившей о наличии на рынке и широком использовании альтернатив, стала Япония. |
| If adequate resources become available, it is hoped that the most critical core training programmes can be developed within the next three years. | Следует надеяться, что при наличии достаточного объема ресурсов в течение ближайших трех лет удастся разработать наиболее важные программы основной учебной подготовки. |