Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
It is estimated that when the supplies are available, up to 300,000 malnourished children could be reached during any given phase of the programme. По оценкам, при наличии соответствующих товаров на любом отдельно взятом этапе осуществления программы услугами можно было бы охватить до 300000 недоедающих детей.
With the available resources, the Trial Chambers will be able to complete the trials of all currently held detainees by 2007. При наличии ресурсов судебные камеры смогут завершить разбирательство дел всех лиц, содержащихся под стражей, к 2007 году.
Central and East European countries for which data are available have at-risk-of-poverty rates close to the EU average. Страны Центральной и Восточной Европы, по которым в наличии имеются данные, близки по своим показателям к среднему показателю ЕС.
We believe the Peacebuilding Fund can make a greater contribution to bridging the gaps between pledged funding and available funding. Мы считаем, что Фонд миростроительства может внести более значительный вклад в сокращение разрыва между объемом заявленных средств и средств, имеющихся в наличии.
He had not as yet received any response, but now that the questionnaire was available in the three languages, he could again seek replies. Он еще не получил ответов, но поскольку вопросник имеется теперь в наличии на трех языках, то он мог бы снова попытаться получить ответы на содержащиеся в нем вопросы.
Is it because the instruments available are inadequate to deal with the complexities of contemporary conflicts? А может, потому, что имеющиеся в наличии инструменты являются неадекватными для урегулирования сложных элементов современных конфликтов?
Often, no translation or interpretation services are available, making it difficult for migrants to request medical attention and to understand medical prescriptions and diagnoses. Зачастую нет в наличии письменного или устного переводческого обслуживания, и поэтому мигрантам бывает трудно испросить медицинскую помощь и разобраться в медицинских рецептах и диагнозах.
A review of available information suggests that the rights of older persons are at risk of violation in various economic, institutional, community and family settings. Обзор имеющейся информации позволяет сделать вывод о наличии опасности нарушения прав пожилых людей в различных экономических, институциональных, общинных и семейных ситуациях.
This task is currently pending and may be undertaken using the INE data base when available. Эту работу можно проделать, опираясь на данные НИС, поскольку для проведения такого анализа недостаточно имеющейся в наличии информации.
Due to inadequate infrastructure and shortage of proper office space in Afghanistan, adaptation and renovation of available office space continue to be necessary. Ввиду неадекватности инфраструктуры и нехватки надлежащих служебных помещений в Афганистане сохранится потребность в переоборудовании и ремонте имеющихся в наличии служебных помещений.
It is clear that the currently available funds will meet only part of the needs of the fight against HIV/AIDS. Сейчас очевидно, что средств, имеющихся в наличии в настоящее время, хватит на удовлетворение лишь части потребностей борьбы с ВИЧ/СПИДом.
Although there are few data available, it was thought that the critical load for this grassland type could be lowered. Хотя в наличии имеется всего лишь небольшой объем данных, было указано на возможность уменьшения критической нагрузки для этого типа лугопастбищных угодий.
Such a request, provided the court or tribunal is available to hear it, will perform a function essentially equivalent to that of countermeasures. Такая просьба при наличии суда или трибунала, который может ее рассмотреть, выполняет функцию, по сути эквивалентную функции контрмер.
The delegation of France enquired of the possibility for translating the document into other languages, preferable French and Russian, if funds were available. Делегация Франции задала вопрос о возможности перевода этого документа на другие языки, предпочтительно на русский и французский, при наличии соответствующих средств.
Many concurred with the evaluation's findings that adequate standards and guidelines were available, but that insufficient implementation and lack of accountability had reduced their effectiveness. Многие делегации согласились со сделанными в ходе оценки выводами о наличии соответствующих стандартов и руководящих принципов и в то же время их низкой эффективностью из-за недостаточно активного их использования и отсутствия отчетности.
There are many more players in the market than before and their existence is not being recognized in the data available. В настоящее время на рынке действует значительно больше игроков, чем ранее, но это никак не подтверждается имеющимися в наличии данными.
The new directive is now available (Directive 2001/56/EC of 27 September 2002) and the Government of France therefore proposes to refer to it in Chapter 9.2 as follows. В настоящее время текст этой новой директивы имеется в наличии (директива 2001/56/СЕ от 27 сентября 2001 года), и поэтому правительство Франции предлагает указать ее в главе 9.2, как это предусмотрено ниже.
Such areas could be could be converted to certified agriculture, provided that markets were available and certification costs could be kept low. Такие земли могли бы быть использованы для организации сертифицированного сельскохозяйственного производства при наличии соответствующих рынков и сохранении низких затрат на сертификацию.
It is obvious that EDI is only possible if adequate instruments are available, including their availability on board the vehicle. Таким образом, очевидно, что ЭОД возможен только при наличии, в том числе на борту транспортных средств, адекватной техники.
First exports are deducted from domestic production, then imports are added, and changes in stocks are taken into account when such information is available. Сначала из внутреннего производства вычитается экспорт, затем к нему прибавляется импорт, при наличии соответствующей информации, и производится учет изменений в запасах.
The main volume series were available, at the time of writing of this paper, for the period 1978-1998. На момент подготовки настоящего исследования в наличии имелись основные ряды динамики в показателях объема за период 1978-1998 годов.
The materials and tests requested are available and the additional costs are mostly caught up by a longer lifetime of the plates and the fastenings. Предлагаемые материалы и методы испытаний имеются в наличии, а дополнительные издержки в основном компенсируются более длительным сроком службы табличек и их креплений.
The Department intends to undertake a pilot exercise, once resources are available, at one duty station to test the viability of the concept. Департамент намерен, при наличии соответствующих ресурсов, в порядке эксперимента проверить жизнеспособность этой концепции в одном из мест службы.
The public should be made aware that governmental services are available and the Government is doing something to tackle the problem. Необходимо информировать общественность о наличии соответствующих государственных служб и о том, что правительство принимает меры по решению данной проблемы.
So far, responses have been gathered from 20 member States and a preliminary report on these responses is available from the secretariat. К настоящему времени уже собраны ответы от 20 государств-членов и в секретариате имеется в наличии предварительный доклад по этим ответам.