Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
This is a means-tested benefit and once the relevant conditions are satisfied, the applicant will be entitled to the supply of available drugs, spectacles, dentures and other prosthetic aids which are indicated in his case. Для получения подобного пособия необходимо пройти проверку нуждаемости, и после выполнения соответствующих условий заявитель будет иметь право на имеющиеся в наличии лекарства, очки, зубные протезы и прочие виды протезов, которые прописываются в данном случае.
First, it is necessary to be sure that the required data is available adequately to define the do-minimum situation (see Box 2.1) and to permit the modelling and forecasting of future traffic flows. Во-первых, необходимо убедиться в наличии достаточных требуемых данных для определения сценария с привлечением минимальных ресурсов (см. вставку 2.1) и создания условий для моделирования и прогнозирования будущих транспортных потоков.
The nature of these demands are further complicated by changes in patterns of consumption as a result of industrialization, rural/urban shifts, migration and unaccounted for water, and are set against clear limits and variability in the available resource. Проблемы спроса к тому же обостряются под воздействием изменений в моделях потребления в связи с индустриализацией, миграцией населения из сельских районов в городские и бесконтрольным расходованием воды, при этом существуют четко определенные ограничения и отмечается непостоянство имеющихся в наличии ресурсов.
He called on the proponents of the proposed amendments to clarify exactly what low-global-warming-potential alternatives were available, in which sectors and at what cost. Он призвал авторов предложенных поправок уточнить, какие альтернативы с низким потенциалом глобального потепления уже имеются в наличии, в каких секторах и по какой цене.
With all sorts of fish available, let's eliminate the word for it. При наличии всевозможных видов рыбы, давайте выкинем из языка слово для обозначения блюда из рыбы.
In other words, individuals - usually assumed to be identical - fully use all available information to forecast the future in an environment of perfect competition, no capital market shortcomings, and full insurance of all risks. Иными словами, люди (которые обычно считаются идентичными) в полной мере используют всю имеющуюся в наличии информацию для предсказания будущей ситуации в среде идеальной конкуренции, для избежания последствий дефицита на рынке ценных бумаг и для полного страхования от всех рисков.
The advantages relate, inter alia, to the accelerated deployment of qualified personnel, improved access to a reservoir of skills not readily available otherwise and reduction of the burden shouldered by both the field administrative staff and Headquarters. Указанные преимущества связаны, в частности, с ускоренным развертыванием квалифицированных сотрудников, с широким выбором специалистов, обладающих квалификацией, которая не всегда имеется в наличии, и с облегчением бремени, лежащем на административных сотрудниках миссий или Центральных учреждениях.
Under these circumstances, no ready alternatives seem available other than pooling catch data and performing a global assessment, and then, where possible, moving to define a more detailed escapement or gauntlet model. В этих условиях, по-видимому, не остается другой альтернативы, кроме как объединение данных об уловах и осуществление глобальной оценки с последующим составлением, при наличии возможности более подробной модели сохранения стада.
Forecasts of prices rising as high as US$ 100/barrel of oil were not uncommon and a pessimistic outlook prevailed that underestimated both the available reserves of natural resources and the potential for technological progress. Высказывались предположения относительно роста цен на нефть до 100 долл. США за баррель, и преобладали пессимистические прогнозы, при которых недооценивались как имеющиеся в наличии запасы природных ресурсов, так и возможности технического прогресса.
Such registers help in tracing the whereabouts of an individual who may have been deprived of liberty, since precise information is not always available on where such a person may have been taken, and this can be clarified with an up-to-date centralized register. Такие списки помогают определить местонахождение лица, которое могло быть лишено свободы, поскольку точная информация о месте пребывания такого лица не всегда имеется в наличии, а выяснить ее можно лишь с помощью постоянно обновляемых централизованных списков.
Examples were highlighted: The quality of operations has increased, effective information management tools have been developed, International Mine Action Standards (IMAS) are now available, and better and more appropriate technologies are emerging. Были приведены следующие примеры: повысилось качество операций; разработаны эффективные инструменты информационного обеспечения; уже имеются в наличии Международные стандарты деятельности по разминированию (ИМАС); и появляются более совершенные и более подходящие технологии.
The most effective and important weapon that tends to be enormously available, protected, used when needed, and continuously insured, is the act of martyrdom... «Наиболее эффективным и важным оружием, которое появляется во все больших количествах, защищено, используется в случае необходимости и всегда имеется в наличии, являются акты самопожертвования.
Hotel occupancy reached a record level in 2005 with a year-long average of 60 per cent of available room-nights occupied. 2005 год стал рекордным по уровню занятости гостиниц: среднегодовой показатель занятости имеющихся в наличии номеров составил 60 процентов.
The Conference of the Parties may wish to seek opportunities to combine technical assistance activities under the Organized Crime Convention with other existing initiatives, as relevant and where funding is already available. Конференция Участников, возможно, пожелает изыскать возможности объединения мероприятий по оказанию технической помощи в соответствии с Конвенцией против организованной преступности с другими существующими инициативами в тех случаях, когда это целесообразно, и при наличии финансовых средств.
A wealth of software is available for creating XML-based applications, often implemented in the Java language that offers a particularly good support of XML processing and is portable to many platforms. В наличии имеется большое количество программного обеспечения для создания приложений на основе XML, которые нередко пишутся на языке Java, обеспечивающем особенно эффективную поддержку обработки XML и возможность использования на многих платформах.
Further, that non-denominational teacher-training institutions are readily available so that prospective teachers of non-faith and minority religious backgrounds are not deterred from accessing teacher training (ibid., para. 146). Кроме того, информация о наличии доступа к неконфессиональным учебным заведениям по подготовке учителей, благодаря которому их учащиеся, не придерживающиеся религиозных убеждений или исповедующие религию меньшинства, могут получить профессию учителя (там же, пункт 146).
If a health system is available and accessible 24 hours and 7 days a week to handle normal deliveries and emergencies, it means it is equipped to provide a wide range of other services as well. Если система здравоохранения имеется в наличии и круглосуточно доступна в том, что касается принятия неосложненных родов и оказания неотложной помощи в связи с родами, это предполагает также, что она оснащена средствами для предоставления широкого ряда прочих услуг.
No data on the size of this bias is available, so for the time being the expected bias is being ignored. В наличии не имеется данных о размере данного отклонения, в связи с чем в настоящее время оно игнорируется.
The needs of Government agencies in terms of college-educated women and the announcements regarding the available seats in universities are not indicative of barring women access to higher education. То обстоятельство, что государственные ведомства ищут выпускниц вузов, а университеты публикуют объявления о наличии учебных мест, не свидетельствует о том, что женщинам закрывают доступ к высшему образованию.
Sources of organic amendments include wheat or barley straw, bark or wood chips, fully composted biosolids, olive cake residue or other readily available organic materials. В качестве источников органических добавок может использоваться пшеничная и ячменная солома, кора или древесные опилки, полностью компостированные твердые органические вещества, оливковые жмыхи либо другие аналогичные органические материалы, имеющиеся в наличии.
Furthermore, it was the understanding of the Secretariat that conference services for meetings and documentation related to the celebration would be provided on an "if available" basis. Кроме того, Секретариат полагает, что конференционные услуги в связи с проведением заседаний и подготовкой документов, имеющих отношение к празднованию года, будут предоставляться только при наличии ресурсов.
From the insolvency representative's point of view, however, it may be an uncertain method of calculation because the amount of work involved in an administration is not necessarily proportional to the value of assets available for distribution. Однако с точки зрения управляющего в деле о несостоятельности такой метод может оказаться недостаточно надежным способом расчета вознаграждения, поскольку объем работы, связанный с управлением имущественной массой, отнюдь не обязательно будет пропорционален стоимости активов, имеющихся в наличии для распределения.
A closer look at this programme reveals the goal of making voluntary assisted return an available and possible option, among those providing protected social and work reintegration in relevant countries of origin of system-level actions' target subjects. Более пристальное изучение делает очевидным ее цель - сделать так, чтобы добровольное возвращение при наличии определенной поддержки стало доступным и реально осуществимым выбором наряду с другими предпринимаемыми на уровне системы действиями по предоставлению защиты и обеспечению социальной и трудовой реинтеграции в соответствующих странах происхождения жертв торговли людьми.
Now, with sufficient stocks available, an FMCT has become cost-free for some of the major Powers, hence their mantra about it being the next logical step and a ripe issue for negotiations. Теперь же, при наличии достаточного количества запасов, договор о запрещении производства расщепляющегося материала ничего не будет стоить некоторым крупным державам, которые поэтому заговорили о том, что этот вопрос является следующим логическим шагом и созрел для переговоров.
Use of CO2-enhanced coal-bed methane recovery, combined with sequestration, is recommended when sources of anthropogenic CO2 are available. При наличии антропогенных источников углекислого газа рекомендуется использовать технологию извлечения угольного метана с помощью закачки в пласты углекислого газа в сочетании с его последующей секвестрацией.