Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
2.2 When housing became available in the Rae-Edzo community under a scheme by a local housing authority which earmarked housing for the indigenous population, the author told her partner that she wanted to apply for a house in order to bring her children home. 2.2 Когда в общине Раэ Эдзо появилось в наличии жилище, которое в соответствии с правилами местных властей в области предоставления жилья предназначалось для коренного населения, автор заявила своему партнеру, что она хочет подать заявление для получения жилища, чтобы привезти в него своих детей.
The blockade also exacerbates the chronic shortages of essential medicines, of which between 32 and 36 per cent were at zero stock throughout 2011, and of required medical disposables, of which only 260 of the 900 needed were available. Осуществляемая блокада также обостряет проблему хронического дефицита основных лекарственных средств, из которых 32 - 36 процентов на протяжении 2011 года полностью отсутствовали, а также необходимых расходных материалов медицинского назначения, по которым из 900 требуемых позиций в наличии имелось лишь 260.
Bearing in mind the estimated carry-over into 2006 of USD 4.24 million, and the need to set aside resources for covering existing commitments relating to staff costs, currently available supplementary resources will be exhausted within the first six months of 2006. С учетом переноса на 2006 год в сумме в размере 4,24 млн. долл. США, а также необходимости резервирования ресурсов для покрытия существующих обязательств по оплате персонала имеющиеся в настоящее время в наличии вспомогательные ресурсы будут израсходованы в течение первого полугодия 2006 года.
Only for a missing/inappropriate estimate for the year in question if a consistent time series of emission or removal estimates is available Применяется только для отсутствующей/ несоответствующей оценки за конкретный год при наличии согласованных временных рядов оценочных показателей выбросов или абсорбции
No PERFORMANCE by consultants/contractors OF THE FOLLOWING FUNCTIONS: representative and supervisory responsibilities, functions assigned to established posts & staff members; functions when in-house expertise is available. Консультанты и подрядчики не выполняют следующие функции: обязанности представителей и руководителей, функции, связанные со штатными должностями и сотрудниками; любые функции при наличии соответствующих внутренних специалистов.
If the flight fare originally booked is no longer available, you must also pay the difference to the valid fare of the flight at the time the change is made. В случае, если авиабилетов по первоначально заплаченной Вами цене не окажется в наличии, то взимается разница в действительной на момент перебронирования стоимости авиабилетов.
2.2.The Customer Data are forwarded to the Bank provided that the Customer consent is available pursuant to the procedure specified in chapter 4 herewith. 2.2.При наличии согласия Клиента с Условиями в соответствии с порядком, установленным в главе 4, данные Клиента отправляются в Банк.
in regulation with detailed urban planning designed for it and all utilities available - road access, water supply, electricity supply. в регуляции, выработан Подробный Устройственный План участка, в наличии все коммуникации - ВиК, электричество, дорога.
It is not a question of whether this information is available or not, this knowledge is fundamental to the operational safety and efficiency of a clearance programme. И дело тут не в наличии или отсутствии этой информации, а в том, что такого рода знания имеют фундаментальное значение для операционной безопасности и эффективности программы
These new, reliable and seaworthy designs are expected to counter the effects of the reduced availability of fish during the south-west monsoon winds, allowing shorter trips to target the available stocks. Ожидается, что эти новые и надежные суда смогут нивелировать последствия сокращения объема рыбных запасов, доступных для лова в период юго-западных муссонных ветров, и позволят сократить время, необходимое для вылова имеющихся в наличии запасов.
Other tests, for example total cholesterol measurement (80 per cent) and cervical cytology (74 per cent), were also reported as being widely available. Также было сообщено о наличии в широком доступе прочих тестов, например тестов для измерения общего уровня холестерина (80 процентов) и на онкоцитологию (74 процента).
The GON has, in view of the available resources and economic condition of the country, reviewed and set minimum wage and dearness allowances for employees/workers of enterprises, on the recommendation of commissions and committees formed time to time. Исходя из имеющихся в наличии ресурсов и достигнутого страной уровня экономического развития, ПН производит анализ и устанавливает минимальный размер оплаты труда и размер надбавки на дороговизну, выплачиваемых служащим/работникам предприятий по рекомендации периодически формируемых комиссий и комитетов.
Calculations should be carried out both in total and, in the case that relevant data is available, broken down by the levels of treatment (mechanical/primary treatment, biological/secondary treatment, and advanced/tertiary treatment). При расчетах показатель должен быть представлен как общий процент и, при наличии соответствующих данных, в разбивке по виду очистки (механическая (первичная), биологическая (вторичная), продвинутая (третичная)).
Data are available for all the regions but additional information needs to be collected on the Tibesti, Ennedi, Borkou and Moyen-Chari regions. Эти данные имеются в наличии по всем регионам и должны быть дополнены по регионам Тибести, Эннеди, Борку и Среднее Шари.
After deducting mandatory provisions for programme support costs (13 per cent) and the operating cash reserve (15 per cent), in accordance with the relevant United Nations financial rules, an amount of US$ 310,732 was available for expenditure. За обязательными вычетами по статье расходов на поддержку программ (13%) и на операционный резерв денежной наличности (15%), произведенными согласно существующим финансовым правилам Организации Объединенных Наций, имевшаяся в наличии сумма для осуществления расходов составила 310732 долл. США.
The introduction of ARVs in 1996 transformed the treatment of HIV and AIDS, improving the quality and greatly prolonging the lives of many infected people in places where the drugs are available. С появлением в 1996 году АРВ лечение ВИЧ и СПИДа изменилось. Там, где имеются в наличии эти лекарства, улучшилось качество жизни многих инфицированных людей, и их жизнь стала намного более продолжительной.
By using our Car Hire Search Form on the top left area of the website you could find more available categories of cars for hire from our Car Hire stations located all over Crete. Используйте форму для поиска автомобиля слева вверху, чтобы найти самые недорогие предложения, другие категории автомобилей в аренду на CarRentalGreece.gr. Все автомобили в наличии в пунктах проката в Ираклионе Крит и в Греции в целом.
Having an available encrypted document makes it possible to make a number of suppositions concerning gamma values, and therefore, about the encryption key as well. Если в наличии имеется зашифрованный документ, то мы имеем возможность сделать ряд предположений относительно псевдослучайного набора, и, как следствие также и относительно ключа шифрования.
Third bed - for children aged 2 and above an extra bed in chair-bed or sofa-bed is available in superior rooms (to be booked and subject to availability). Дополнительная (третья) кровать - при наличии в номере Superior для детей от 2 лет предоставляется дополнительная кровать (кресло-кровать или диван-кровать) (необходимо предупредить заранее).
The mini-chalets are available with either a double bed (sleeps 2 people) or with bunk beds and an extra single bed (sleeps 3 people). Имеются в наличии домики как с двухспальней кроватью (расчитаны для 2-х человек), так и с одной двухэтажной кроватью и одной одноместной (расчитаны для 3-х человек).
Reproductive behaviour in this study is examined not only in terms of fertility rates (mainly period rates but of cohort rates wherever data were available), but also in terms of total number of births. Репродуктивное поведение рассматривается в этом исследовании с точки зрения не только коэффициентов фертильности (главным образом, временных), но и - при наличии данных - коэффициентов, характерных для разных групп населения, а также общего числа новорожденных.
Similar measures are also required for the protection and promotion of mothers in such areas as labour law and health policy, to make mother-child health services, family planning, and early detection and treatment for the disabled universally available and accessible. Аналогичные меры также требуются для защиты матерей и содействия им в решении их проблем в таких сферах, как законы о труде и политике в области здравоохранения, повсеместном наличии и доступности услуг в области охраны здоровья матери и ребенка, планировании семьи и ранней диагностики и лечения инвалидов.
When requested, and subject to available resources, the United Nations system has assisted landmine and UXO-affected countries in creating sustainable national capacities in the preparation and implementation of any indigenous programme. При поступлении соответствующей просьбы и при наличии ресурсов система Организации Объединенных Наций оказывала странам, затрагиваемым проблемой наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, помощь в создании устойчивой национальной базы, позволяющей заниматься подготовкой и осуществлением любой национальной программы.
They mentioned that consistently, during intergovernmental meetings, the distribution office would hold back in providing documents, claiming that they were not available, or contending that they had been distributed in a non-governmental organization room where they could never be found. Они упомянули, что постоянно во время проведения межправительственных заседаний отдел распространения документации задерживает выдачу документов, утверждая, что документов нет в наличии или что они распространяются в зале для неправительственных организаций, где их никогда невозможно получить.
With only one courtroom available, the two weeks on/two weeks off system is the only one that allows detainees the opportunity to commence trial within a reasonable time from detention. При наличии только одного зала суда система, основанная на принципе "две недели работаем/две недели не работаем" является единственной системой, позволяющей начать судебное разбирательство в течение разумного времени с момента задержания.