If resources are available, such reporting will also be developed for tourism and fisheries; preparatory work is already underway. |
При наличии ресурсов такой механизм отчетности будет разработан и применительно к туризму и рыбному хозяйству, и подготовительная работа в этом отношении уже ведется. |
A "Basic Guide to the Law of Armed Conflict" is available to all units of the Irish Defence Forces. |
Во всех подразделениях ирландских сил обороны имеется в наличии "Основное наставление по праву вооруженных конфликтов". |
Without its staff, even with the most advanced information technology available, the Organization would find it difficult to carry out its important work. |
Без своего персонала, даже при наличии самой передовой информационной технологии, Организация вряд ли сможет выполнять свою важную работу. |
For instance, 711 legal references were added to the hundreds of court documents already available. |
Например, к уже имеющимся в наличии сотням судебных документов были добавлены 711 ссылок на правовые нормы. |
As a result, foreign exchange was not always available, which had unfortunate consequences on the regularity of the payment of inducement allowances. |
В результате иностранная валюта не всегда имелась в наличии, что неблагоприятно сказалось на регулярности выплаты поощрительных надбавок. |
The information was therefore available and could be easily submitted in the format requested. |
Таким образом, будет иметься в наличии необходимая информация, и ее легко можно представлять в запрашиваемом формате. |
Also, please submit any relevant information which becomes available after you have submitted this form. |
Также просьба представить любую соответствующую информацию, которая будет иметься в наличии, после того как вы представите данную форму. |
The human, material and financial resources to confront these challenges were available; the missing element was the will to fulfil commitments. |
Людские, материальные и финансовые ресурсы для решения этих проблем имеются в наличии; но воля выполнять взятые на себя обязательства отсутствует. |
The ultimate goal was to ensure that the budgeted resources were effectively available. |
В конечном итоге необходимо следить также за тем, чтобы бюджетные ресурсы в действительности имелись в наличии. |
Monetary and fiscal policy instruments are available to attain the objective of non-inflationary growth. |
Для достижения цели неинфляционного роста в настоящее время в наличии имеются различные инструменты кредитно-денежной и фискальной политики. |
For some categories, only information on value added or wages is available. |
По некоторым категориям в наличии имеется информация только о добавленной стоимости или заработной плате. |
This is also the case for Denmark where supply-use information only was available. |
Это также касается и Дании, по которой в наличии имелась только информация о ресурсах и использовании. |
Disseminate Database: The Disseminate database will contain results data for all available periods. |
База данных для распространения: база данных для распространения будет содержать все системные метаданные по всем имеющимся в наличии периодам. |
Russian Federation and Hungary: Yes, provided reliable geological reference data is available. |
Россия и Венгрия: «Да» при наличии достоверных исходных геологических данных. |
Where data were available they were not relevant for sector- and country-specific mitigation analysis. |
В тех случаях, когда данные имелись в наличии, они не подходили для проведения секторального или странового анализа вариантов смягчения. |
She enquired about the incidence of cancer among women and any early detection facilities available throughout the country. |
Оратор спрашивает о распространенности раковых заболеваний среди женщин и о наличии в стране учреждений для их раннего выявления. |
Installation of the system in all Latin and Central American Centres should be completed by the end of 2002 if funding becomes available. |
При наличии финансовых средств установка системы во всех центрах стран Латинской и Центральной Америки будет завершена к концу 2002 года. |
Adequate screening facilities for early detection were not yet readily available; however, a strategy of prevention through health education was being implemented. |
Соответствующая аппаратура для обследования на предмет раннего обнаружения не была в наличии в надлежащее время; вместе с тем осуществляется стратегия профилактики в рамках системы санитарно-гигиенического просвещения. |
Module 22: Project planning I discusses the need and procedure to assemble all existing available data. |
Модуль 22 «Планирование проекта, часть I» посвящен обсуждению необходимости сбора всех имеющихся в наличии данных и порядка их сбора. |
Such materials, however, are not available in all countries. |
Однако подобные материалы имеются в наличии не во всех странах. |
Production figures were sometimes not available, and a selection on number of employees was not a good solution in many cases. |
Производственные показатели не всегда имеются в наличии, а отбор на основе числа работников во многих случаях не является оптимальным решением. |
We will continue to play our part in supporting United Nations peacekeeping efforts within our available resources and capabilities. |
Мы будем продолжать играть свою роль в поддержке миротворческих усилий Организации Объединенных Наций с учетом имеющихся у нас в наличии ресурсов и потенциала. |
This series will continue, country by country, on an annual basis, as resources are available. |
Эта серия будет продолжать издаваться на ежегодной основе с поочередным выпуском страновых докладов, поскольку ресурсы в наличии имеются. |
It is proposed that the project will start as soon as funds are available. |
Этот проект предлагается начать при наличии соответствующих средств. |
On that occasion they will receive all the Conference documents that are currently available. |
В этой связи они получат все уже имеющиеся в наличии конференционные документы. |