Alternatives for the agricultural, livestock and pharmaceutical uses of Lindane in the United States are available and currently in use. |
Альтернативы для применения в растениеводстве, животноводстве и фармацевтической отрасли США имеются в наличии и в настоящее время применяются. |
In Sweden, alternatives are all technically feasible, available, freely accessible and effective if used as prescribed. |
В Швеции все альтернативы технически целесообразны, имеются в наличии, легкодоступны и эффективны при применении по назначению. |
The entirety of available regular resources was disbursed during the three years of the third cooperation framework. |
Общая сумма имеющихся в наличии регулярных ресурсов была распределена по трем годам осуществления третьей рамочной программы сотрудничества. |
Participants were encouraged to share information and to establish networks to ensure that available resources are utilized effectively. |
Участникам предложили обмениваться информацией и установить сотрудничество для обеспечения того, что имеющиеся в наличии ресурсы используются эффективно. |
Registration forms received after that date will be accepted subject to vacancies available. |
Регистрационные бланки, полученные после этого срока, будут приниматься лишь при наличии вакансий. |
Indicators may also be different from one affected area to another within the country, as available. |
По разным затрагиваемым районам в пределах одной страны могут представляться, при их наличии, разные показатели. |
The commissions submitted interim reports to the President containing the names of the persons responsible for the disappearances, where such evidence was available. |
При наличии соответствующих доказательств комиссии представляли Президенту промежуточные доклады с указанием имен лиц, виновных в исчезновениях. |
All the other draft resolutions have been issued and are available. |
Все другие проекты резолюций изданы и имеются в наличии. |
An active and progressive CD is not out of reach, provided that political will and commitment towards real disarmament are available. |
При наличии политической воли и приверженности реальному разоружению КР вполне может стать действенным и прогрессивным органом. |
Similar communications projects will be undertaken when funding is available. |
Аналогичные проекты в области связи будут организованы при наличии финансовых средств. |
In this context, Working with OHCHR: A Handbook for NGOs is available in English. |
В этой связи на английском языке имеется в наличии "Взаимодействие с УВКПЧ: руководство для НПО". |
The data available for the largest group, i.e. lending institutions, are the most complete. |
Наиболее полными являлись данные, имевшиеся в наличии по наиболее важной группе, а именно кредитным учреждениям. |
The data available are not sufficiently detailed for external rates to be calculated by currency. |
Имеющиеся в наличии данные являются недостаточно детализированными для расчета внешних ставок в разбивке по валютам. |
The previous report of the Secretary-General to the Commission on Human Rights is also available. |
В наличии имеется также предыдущий доклад Генерального секретаря Комиссии по правам человека. |
Requests for CSA sessions continue to outstrip available resources in terms of trained facilitators and funds for travel. |
Заявок на проведение занятий по КСО, как и прежде, подается больше, чем имеется в наличии подготовленных координаторов и средств для оплаты путевых расходов. |
Similarly, at state and territory level a wide range of remedies were available for discriminatory conduct. |
Аналогичным образом, на уровне штата и территории имеется в наличии широкий спектр средств правовой защиты от дискриминационного поведения. |
Most of the technologies required to step up the fight against climate change are already available. |
Большинство из технологий, необходимых для активизации борьбы с изменением климата, уже имеются в наличии. |
However, pre-trial detention was imposed only where a strong suspicion existed and where no less stringent alternative was available. |
Однако к предварительному заключению прибегают только при наличии серьезных подозрений и в отсутствие возможности применить менее суровую меру пресечения. |
A copy of the Bill was available in English. |
В наличии имеется английский вариант проекта этого закона. |
Supplies of it are large and available throughout the world. |
Ее запасы велики и имеются в наличии по всему миру. |
On the other hand, weapons of mass destruction are readily available and are even on the rise. |
С другой стороны, в наличии имеется оружие массового уничтожения и его становится все больше. |
The magnitude of reuse remains small compared to the available amount of treated effluent. |
Масштабы повторного использования остаются незначительными по сравнению с имеющимся в наличии объемом обработанных сточных вод. |
It would have consumed much more time than was available before the conclusion of this session of the Conference on 9 September. |
Это потребовало бы гораздо больше времени, чем имелось в наличии до завершения 9 сентября данной сессии Конференции. |
With this information available, troop contributors could make better plans for the organization, equipping and staffing of their contingents. |
При наличии такой информации предоставляющие войска страны могут лучше планировать организацию, снаряжение и комплектование своих контингентов. |
Food security was another requirement for poverty eradication and could be achieved if sufficient freshwater resources were available. |
Продовольственная безопасность является еще одним необходимым условием в деле искоренения нищеты и может быть обеспечена при наличии достаточных ресурсов пресной воды. |