Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
With a seasonal energy efficiency ratio (SEER) of up to 19.20, Lennox Industries' new HSX19 is the most quiet and efficient central air conditioner available, according to manufacturers' published ratings. С соотношением сезонной эффективности энергии (SEER) до 19.20, новый HSX19 компании Lennox Industries является наиболее бесшумным и эффективным кондиционером, имеющимся в наличии, согласно опубликованным рейтингам производителей.
However, even with contract and with the will both being available one could run into problems (e.g., due to the "hostile wife" phenomenon). Вместе с тем, даже при заключении контракта и наличии завещания, в настоящее время могут возникнуть проблемы (например, из-за феномена «враждебной жены»).
If all information is available, maybe it is not necessary with a two-step procedure (elementary indices - higher-level indices) in future. Если в наличии имеется вся необходимая информация, то, возможно, в будущем отпадет необходимость в двушаговой процедуре (элементарные индексы - индексы высокого уровня).
To comply with the requirement to exhaust domestic remedies an author must access those remedies which are available and effective in redressing the wrong. Для выполнения требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты автор должна иметь доступ к тем средствам правовой защиты, которые имеются в наличии и являются эффективными в плане исправления вреда.
Over 65% of Indian workers continue to earn their livelihood on the land, yet as the economy adjusted to the 1990's reforms, the amount of capital available for government investment in agriculture fell. Более 65% индийских рабочих продолжают зарабатывать себе на жизнь, работая на земле, и все-таки т.к. экономика приспособилась к реформам 90-х гг., сумма капитала, имеющаяся в наличии на правительственные инвестиции в сельское хозяйство, уменьшилась.
The stamps issued to the public were all available pre war Commonwealth stamps overprinted with the word "VICTORY" in rubber stamp. Почтовыми марками, выпущенными в обращение, были все имевшиеся в наличии довоенные почтовые марки Содружества с надпечаткой слова «Victory» («Победа») резиновым штампом.
Schools, banks and markets are functioning normally, some international air links to the airport at Lungi have been restored and food and fuel products are widely available. Нормально функционируют школы, банки и рынки, возобновлены некоторые международные рейсы из аэропорта в Лунги, и в широком наличии имеются продовольствие и топливо.
In accordance with the arrangements for the management of the Fund (A/36/540, adopted by resolution 36/151), the Secretary-General prepares an annual report to the Assembly showing funds available, pledges and payments received and the expenditures made from the Fund. В соответствии с процедурами для управления Фондом (документ А/36/540, утвержденный резолюцией 36/151) Генеральный секретарь готовит ежегодный доклад Ассамблее с указанием имеющихся в наличии средств, объявленных взносов и полученных выплат, а также произведенных из Фонда расходов.
Owing to these reductions of projected and available funding, many requests from developing countries for advisory services and country projects have had to be postponed or delayed. В связи с таким сокращением предполагавшихся и имеющихся в наличии объемов средств пришлось отложить или замедлить темпы удовлетворения многих запросов развивающихся стран, касавшихся предоставления консультативных услуг и осуществления страновых проектов.
Car enthusiasts will enjoy No11's fleet of luxury British cars, including a Rolls Royce Phantom, Bentley Town Car and Range Rover, each of which is available for hire with chauffeurs (subject to availability). Автолюбители могут с наслаждением пользоваться большим автопарком роскошных британских автомобилей, предоставляемых No11, в том числе и Роллс-Ройсом Фантом, Бентли Таун Кар и Рендж Ровер, каждый из которых можно взять напрокат с водителями (при наличии).
The CCAQ and the ICSC secretariats are currently working with the International Telecommunication Union (ITU), which is providing the technical expertise to make the ICSC vacancy announcement bulletin available on the Internet. Секретариаты ККАВ и КМГС в настоящее время предпринимают совместные усилия с Международным союзом электросвязи (МСЭ), который оказывает техническое содействие в распространении через систему Интернет бюллетеня КМГС о наличии вакансий.
If available, the bibliography could also include abstracts of some of the studies and articles deemed important by national authorities and subsequently brought to the attention of the UNCTAD secretariat. При наличии соответствующей информации в библиографию могут быть также включены аннотации некоторых из исследований и статей, которые, по мнению национальных органов, имеют важное значение и которые в этой связи были доведены до сведения секретариата ЮНКТАД.
The Agency's ability to verify full compliance with the Safeguards Agreement between IAEA and the Democratic People's Republic of Korea will depend substantially on the extent to which all relevant information will remain available. Возможности Агентства проверить, насколько полно соблюдается Соглашение о гарантиях между МАГАТЭ и Корейской Народно-Демократической Республикой, будут в значительной мере зависеть от того, в какой степени сохранится в наличии вся относящаяся к данному вопросу информация.
In this context, and in cooperation with UNESCO and relevant non-governmental organizations, the publication programme will be increased through making the most effective use of the human and financial resources and of the available modern communications technology. В этом контексте и в сотрудничестве с ЮНЕСКО и соответствующими неправительственными организациями посредством более эффективного использования людских и финансовых ресурсов и имеющейся в наличии современной техники связи будет расширена программа публикаций.
Such understanding should be enhanced by all means available, including workshops and publications, as well as the establishment of national centres for documentation and training in the field of human rights. Такое понимание необходимо расширять с помощью всех имеющихся в наличии средств, включая проведение практикумов и выпуск публикаций, а также создание национальных центров по вопросам документации и подготовки кадров в области прав человека.
The planning, support and logistics of peace-keeping and other field missions provide an obvious example of an area of work where much more is being done with available resources. Планирование, поддержка и материально-техническое обеспечение миссий по поддержанию мира и других полевых миссий представляет собой наглядный пример той сферы деятельности, в которой намного больше делается при наличии соответствующих ресурсов.
In order for long-term investments to be made on a broader basis, further study is required to assess the amounts available for such investment and to determine whether any changes are required in the existing provisions of the Financial Regulations and Rules. Для осуществления долгосрочных инвестиций в более широком масштабе необходимо дальнейшее исследование с целью оценки сумм, имеющихся в наличии для подобного инвестирования, и определения необходимости внесения изменений в соответствующие положения Финансовых положений и правил.
The combination of remote-sensing data with global positioning and geographic information systems (GIS) can provide a powerful means for more precise interpretation of data if a sufficient level of expertise and technical resources is available. Комбинирование данных дистанционного зондирования с глобальным позиционированием и географическими информационными системами (ГИС) может стать действенным методом более точной интерпретации данных при наличии надлежащего уровня специальной подготовки и технических ресурсов.
In such an exercise when fresh data for any other point in time become available, a critical analysis is made to understand the difference between the projected and actual estimate. В рамках таких операций, как только в наличии появляются новые данные за какой-то другой момент времени, проводится критический анализ для понимания различий между прогнозируемой и фактической оценкой.
Such a situation calls for urgent intervention and the putting in place of national policies and plans that would mobilize all available resources and capabilities in addressing and remedying these problems. Такая ситуация требует неотложного вмешательства и выработки национальной политики и планов, чтобы мобилизовать все имеющиеся в наличии ресурсы и потенциал на решение этих проблем.
This involves adapting the size of our production and service enterprises and readjusting capacities in accordance with available production resources in order to achieve the required levels of efficiency. Это подразумевает адаптацию объема производства и услуг наших предприятий и корректировку потенциалов в соответствии с имеющимися в наличии ресурсами производства для достижения требуемых уровней эффективности.
In addition to the guidance provided by the relevant documentation already available, input and suggestions have been solicited by the Secretariat for the preparation of the draft blueprint. В дополнение к руководству, которое обеспечивается благодаря соответствующей документации, уже имеющейся в наличии, Секретариатом в связи с подготовкой проекта программы было предложено представлять материалы и предложения.
The limit values for exhaust gases and noise from motor vehicles will have to be based on the best motor vehicle and fuel technology available. Максимальные уровни отработанных газов и шума от механических транспортных средств должны будут основываться на технических характеристиках наиболее приемлемых из имеющихся в наличии механических транспортных средств и видов топлива.
Information professionals track, sort, index and disseminate the massive amount of available information in order to facilitate research for its users. Специалисты, занимающиеся вопросами информации, следят за прохождением огромного объема имеющейся в наличии информации, классифицируют, индексируют и распространяют ее, с тем чтобы содействовать проведению исследований ее пользователями.
d/ This amount is in excess of available resources due to the application of the partial funding formula. с/ Эти суммы превышают объем имеющихся в наличии ресурсов в результате применения системы частичного финансирования.