Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
The Commission further took note that when a sufficient pool of qualified candidates was available the Secretariat tried to ensure a balanced gender representation and representation of interns from various geographical regions, paying special regard to the needs of developing countries and countries with economies in transition. Комиссия далее отметила, что при наличии достаточной группы квалифицированных кандидатов Секретариат стремится обеспечивать сбалансированность в представленности мужчин и женщин и представленности стажеров из различных географических регионов, уделяя особое внимание потребностям развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
As a matter of principle, the Office of the United Nations Ombudsman and Mediation Services will spare no effort to make its communication materials available in all the official working languages of the Organization. Считая эту работу принципиально важной, Канцелярия Омбудсмена Организации Объединенных Наций и посредников приложит все усилия для того, чтобы ее информационные материалы имелись в наличии на всех шести официальных рабочих языках Организации.
The difference is that a fissile material cut-off treaty is simply a non-proliferation move, perhaps even not that, because, in view of the existing huge levels of stocks already available, even non-proliferation in that context is not possible. Разница тут в том, что договор о прекращении производства расщепляющегося материала есть просто-напросто нераспространенческий шаг, хотя, пожалуй, даже и это не так, ибо, ввиду существующих колоссальных размеров запасов, которые уже имеются в наличии, даже нераспространение в этом контексте не представляется возможным.
The new revolution in agriculture needed to improve food security and halt the depletion of natural resources can, with adequate financial resources and political support, be produced through the incorporation of available technology in small-scale farming. При наличии достаточных финансовых ресурсов и политической поддержки можно произвести новую революцию в сельском хозяйстве, необходимую для повышения продовольственной безопасности и прекращения процесса истощения природных ресурсов, обеспечив использование имеющихся технологий мелкими фермерскими хозяйствами.
Another pivotal element of the strategy is that Denmark must develop and test methods at authority and supplier levels; methods set up on the basis of the activities realised in local authorities and the currently best available knowledge in the area. Еще один важный элемент стратегии состоит в том, что Дании надлежит разрабатывать и опробовать методы на уровне органов власти и поставщиков услуг; методы основаны на мероприятиях, проводимых местными властями, и наилучших имеющихся в наличии знаниях в этой области.
In any event, it was imperative to try and reduce to a minimum the number of countries that wished to withdraw their unutilized balances to ensure that a guaranteed amount was available to UNIDO for the implementation of change management and the special accounts for technical cooperation activities. В любом случае, настоятельно необхо-димо попытаться сократить до минимума число стран, которые желают изъять свою долю неиспользованных остатков, для обеспечения того, чтобы иметь в наличии у ЮНИДО гаран-тированную сумму для осуществления управления преобразованиями, а также для специальных счетов для мероприятий по техническому сотрудничеству.
The Executive Committee would decide whether to review the interim guidelines and related definitions at the 64th Meeting in light of the experience gained and any additional information and guidance available at that time. Исполнительный комитет примет решение о необходимости проведения обзора временных руководящих указаний и соответствующих определений на 64-м совещании с учетом накопленного опыта и любой дополнительной информации и руководящих указаний, которые будут иметься в наличии к тому времени.
The Committee invited the Secretariat to make the handbook available electronically through the clearing-house mechanism of the Stockholm Convention and to continue to implement, subject to the availability of funding, further regional workshops on effective participation in the Committee. Комитет предложил секретариату распространить руководство в электронном виде через информационнокоординационный механизм Стокгольмской конвенции и продолжать, при наличии ресурсов, проведение региональных рабочих совещаний по обеспечению эффективного участия в работе Комитета.
Studies on Cuba, Dominican Republic, Honduras and Nicaragua reveal that a certain level of information is available concerning water, sewage, solid and hazardous waste management, cleaning of exhaust gases, recycling, and professional services. Исследования по Гондурасу, Доминиканской Республике, Кубе и Никарагуа свидетельствуют о наличии некоторой информации по вопросам, касающимся водопользования, очистки сточных вод, сбора и удаления твердых и опасных отходов, очистки отработавших газов, рециркуляции и профессиональных услуг.
There are a variety of minefield marking methods available to ensure that both civilians and adversarial forces are made aware of the presence of deliberate tactical and protective minefields. В наличии имеется множество методов маркировки минных полей с целью обеспечить осведомленность как граждан, так и противостоящих войск о присутствии умышленно созданных тактических и защитных минных полей.
With respect to its evaluation of a proposed chemical, the Committee is only able to consider information and documents with full references which are readily available for evaluation by members at the meeting. В отношении своей оценки предлагаемого химического вещества Комитет может только рассмотреть информацию и документы со всей справочной документацией, которые имеются в наличии для оценки членами на совещании.
If there are on-site staff, a personal communication system (available and operational at all times) is used between staff and the (external) control room, where on-site staff are deployed. Если сотрудники находятся на площадке, то для связи между ними и (внешним) пунктом управления, где размещен дежурный персонал, используется персональная система связи (должна быть в наличии и функционировать постоянно).
(c) The need for flexibility, including through interim measures, until such time as facilities for long-term environmentally sound storage may become available to the Parties; and с) необходимость гибкости, в том числе посредством промежуточных мер, до того момента, когда у Сторон могут появиться в наличии установки для долгосрочного экологически обоснованного хранения; и
The provision of web-links on outbreaks is estimated to provide sufficient information under Form B. In cases in which no web-link is available or additional information is deemed to be necessary the old form may be filled. Как считается, предоставление веб-ссылок по вспышкам обеспечит достаточную информацию по форме В. В случаях, когда веб-ссылки нет в наличии или, как считается, необходима дополнительная информация, может быть заполнена старая форма.
Owing to the delays experienced in finalizing country review reports in the first year of the review cycle, the thematic reports were not available in all official languages at the resumed second session of the Group. В связи с задержками в доработке страновых обзорных докладов, имевшими место в течение первого года цикла обзора, на возобновленной второй сессии Группы тематические доклады имелись в наличии не на всех официальных языках.
The use of request for quotations under article 28(2) is justified in procurement of readily available goods or services where their value is below the threshold amount set out in the procurement regulations. Использование запроса котировок в соответствии со статьей 28 (2) обоснованно при закупках имеющихся в наличии товаров или услуг, когда их стоимость ниже пороговой суммы, установленной в подзаконных актах о закупках.
With regard to promoting generic policies, he noted several important measures that countries could take: to create an adequate legal framework; to publish price information and inform which generics were available; and to ensure that generics were of good quality. В отношении продвижения стратегий, касающихся генерических лекарств, он отметил несколько важных мер, которые могли бы принять страны: создать эффективную нормативно-правовую базу; публиковать ценовую информацию и сообщать об имеющихся в наличии генерических лекарствах; а также обеспечить надлежащее качество этих лекарств.
The group expressed its support for the outline of the study and agreed that to the extent possible, and if time and resources permitted, readily available information on other sectors and media would be included in the study. Группа выразила поддержку плану исследования и согласилась, что по мере возможности и при наличии времени и ресурсов легкодоступная информация по другим секторам и средам также будет включена в исследование.
Such varied interpretations have led to serious confusion about what the programmes' mandates mean, what the priorities of the programmes should be and what should be expected at the outcome level on the basis of sufficient support from available resources. Наличие множества различных толкований создает настоящую путаницу в отношении того, каковы на самом деле мандаты программ, в чем состоят их приоритеты и какие результаты следует ожидать при наличии достаточной поддержки за счет имеющихся ресурсов.
The secretariat has issued annotations to the agenda as adopted, which notes the various documents prepared for the session and available for the session. Секретариат опубликовал аннотации к повестке дня в том виде, в которой она была утверждена и в которой перечисляются различные документы, подготовленные для сессии и имеющиеся в наличии для сессии.
Expected accomplishments are defined as the results the GM expects to achieve together with its partners (country governments, donors, investors, technical partners, etc.), if the operational finance, both core and voluntary budget, is available. Ожидаемые достижения означают результаты, которые ГМ предполагает получить вместе со своими партнерами (национальными правительствами, донорами, инвесторами, техническими партнерами и т.д.) при наличии средств для финансирования оперативной деятельности как из основного бюджета, так и за счет добровольных взносов.
The different generations of State land inventories (2001, 2004 and 2007) were examined in 2010 (available data and updating of State lands). В 2010 году был проведен анализ кадастров государственных земель, составленных в различные годы (2001, 2004 и 2007 годы; изучались имеющиеся в наличии данные и современное состояние государственных земель).
At the time of analysis, only a brief descriptive report by Serbia was available, which emphasizes the importance of ESD at the national level, and mentions various national legal and strategic frameworks in which ESD is reflected (see also footnote 11). В момент проведения анализа в наличии имелся только краткий описательный доклад Сербии, в котором подчеркивается важность ОУР на национальном уровне и упоминаются различные национальные правовые и стратегические рамки, отражающие аспекты ОУР (см. также сноску 11).
Subject to the conditions of this IPR Policy (the "Policy"), UN/CEFACT will generally not approve a Specification if it is aware that Essential Intellectual Property Rights (IPR) exist that are not available without fees or restrictions. Руководствуясь условиями настоящей политики ПИС (именуемой ниже "политика"), СЕФАКТ ООН, как правило, не будет утверждать спецификации, если ему будет известно о наличии существенных прав интеллектуальной собственности (ПИС), которые не могут использоваться на безвозмездной основе или без ограничений.
In article 24, paragraph 3, the situation of cancellation of a procedure should be taken into account as regards the disclosure of the record: in the third line (beginning) it should read "on request and if available". В пункте З статьи 24 следует предусмотреть порядок раскрытия отчета о закупках в случае отмены процедур: с этой целью перед словами "предоставляется по запросу" в третьей строке следует добавить формулировку "при наличии таковой".