Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
That standard refers to ordering of provisional measures on the basis of immediately available strong evidence of a high probability that the fraudulent or abusive circumstances are present. В соответствии с этим стандартом приказ о введении временных мер на основании незамедлительно представляемых веских доказательств того, что существуют обстоятельства, позволяющие серьезно предполагать о наличии мошенничества или злоупотребления.
It is therefore our view that all available international forums should be used for strengthening the Convention and the mechanisms of non-proliferation of biological and toxin weapons. Поэтому, на наш взгляд, необходимо использовать все имеющиеся в наличии международные форумы для укрепления Конвенции и механизмов нераспространения биологического и токсинного оружия.
Given that changed situation, the United Nations should examine on a country-by-country basis the need to maintain information centres when less expensive alternatives were available. В этих новых условиях Организация Объединенных Наций должна проанализировать для каждой страны необходимость сохранения информационных центров при наличии альтернативных менее дорогостоящих вариантов.
Requests for interpretation services for meetings of regional and other groups were often denied since they were serviced on an "as available" basis. Просьбы региональных и других групп об обслуживании их заседаний устным переводом часто не удовлетворяются по той причине, что они обслуживаются только при наличии свободных ресурсов.
The contribution of the United Nations system represented about 10 per cent of total available grants at the end of 1995. По состоянию на конец 1995 года система Организации Объединенных Наций предоставила приблизительно 10 процентов от всего объема имевшихся в наличии субсидий.
Information on implementing partners available at or researched by headquarters units is useful to field representatives to apply criteria such as previous ability demonstrated by the prospective partner to deliver the assistance needed. Информация о партнерах-исполнителях, имеющаяся в наличии в подразделениях штаб-квартиры или же получаемая в результате проведения исследований в них, полезна для представителей на местах в том, что касается применения критериев, таких, как продемонстрированная в прошлом потенциальным партнером способность предоставлять необходимую помощь.
The steps to be taken that will have the necessary impact within the required time-frame are often politically difficult, potentially unpopular and require resources not always available. Шаги, которые следует предпринять для оказания необходимого воздействия в определенных временных рамках, часто создают проблемы в политическом плане, являются потенциально непопулярными и требуют ресурсов, которые не всегда имеются в наличии.
The Special Rapporteur was told of the alleged political interests involved in this case and is very appreciative of the fact that there was redress available. Специальный докладчик был информирован о предполагаемом наличии политической заинтересованности в данном деле, и он с большим удовлетворением отмечает тот факт, что в распоряжении затронутого лица имелись средства правовой защиты.
Parties mentioned perceived changes in water availability, and the need for redistribution of available supplies between agricultural and industrial uses, as an adaptation option. Стороны сообщили о понимании ими изменений в наличии водных ресурсов и потребности в перераспределении имеющихся ресурсов между сельскохозяйственным и промышленным применениями в качестве одного из вариантов адаптации.
While each organization has its own cars and drivers, there is only one dispatcher who schedules use of the available means of transportation to best advantage. У каждой организации имеются свои собственные автотранспортные средства и водители, однако у них только один диспетчер, который планирует использование имеющихся в наличии транспортных средств с максимальной выгодой.
Provisions of information on depositions and concentrations with spatial resolution 50x50 km2 and country-by-country matrices, trend analysis and exceedances of critical loads (if available) is planned. Планируется представление информации по уровням осаждения и концентрации с пространственным разрешением 50х50 км2, а также составление пострановых матриц, анализ тенденций и подготовка данных по критическим нагрузкам (при наличии).
There was no need to speak in article 36 of judges being available "at the seat of the Court". Нет необходимости говорить в статье 36 о судьях, которые должны быть в наличии "в месте расположения Суда".
Among the FSE, 1970 data on e are available only in the CCEE and CBP. Что касается БСС, то данные по е065 за 1970 год имеются в наличии только по СЦВЕ и СБП.
If funding is available, the exhibit would be sent to Geneva for the fifty-fourth session of the Commission on Human Rights in March 1998. При наличии средств экспозиция будет отправлена в Женеву и установлена там к пятьдесят четвертой сессии Комиссии по правам человека в марте 1998 года.
It was agreed that, in stage one, UNESCO would compile and circulate amongst Working Group members any documentation currently available, including the Toulouse report. Было решено, что на первом этапе ЮНЕСКО соберет и распространит среди членов Рабочей группы любую имеющуюся в настоящее время в наличии документацию, включая подготовленный в Тулузе доклад.
Throughout the reporting period, WFP observers confirmed that over 99.5 per cent of the population received equally whatever general ration was available during a given month. Наблюдатели МПП подтвердили, что на протяжении всего отчетного периода свыше 99,5 процента населения получали справедливую долю всех нормируемых продуктов, которые в данный месяц имелись в наличии.
There have also been instances where poor communications within health facilities meant that humanitarian supplies were unused because medical staff were unaware that they were available. Кроме того, отмечались случаи, когда из-за плохих контактов в самих медицинских учреждениях предметы гуманитарного назначения не использовались, поскольку медицинские работники не знали о том, что они имеются в наличии.
The message is provided to identify and describe products available for supply or for information purposes, and will contain technical and functional product descriptions. Это сообщение предназначено для идентификации и описания товаров, имеющихся в наличии или запущенных в производство, оно также может содержать технические и функциональные описания товара.
But because of its special importance for all industrial processes it also needs to be always available and of "high quality". В связи с особой важностью электроэнергии для всех промышленных процессов она должна всегда иметься в наличии при высоких показателях ее качества.
The 12.5 per cent rate for the country may underestimate unemployment as some subsistence workers would work cash jobs if the jobs were available. Средний уровень безработицы в стране, который достиг 12,5%, возможно, несколько занижен, поскольку некоторые лица, занимающиеся натуральным хозяйством, предпочли бы работать по найму при наличии такой возможности.
At present, data on the existing 8 regions and the 14 newly defined regions are available. На сегодняшний день в наличии имеются данные по 8 существующим и 14 новым областям.
Background information (BI) is available for all objects marked with a gray shadow box in figure 1; it primarily contains supporting information or meta data on the object. Справочная информация (СИ) имеется в наличии по всем объектам, имеющим под собой серую теневую клетку на рис. 1; она, в первую очередь, содержит вспомогательную информацию или метаданные об объекте.
Therefore, the checkbox "include documents available in German only" should be activated, because otherwise potentially relevant objects are excluded from being displayed. Следовательно, необходимо пометить поле "Включить документы, имеющиеся в наличии только на немецком языке", поскольку в ином случае потенциально значимые объекты будут исключены из результатов поиска.
The availability and widespread use of remote sensing data have increased enormously as more has become available at continuously reduced cost. В результате непрерывного снижения издержек в огромной степени увеличился объем имеющихся в наличии данных дистанционного зондирования и значительно расширилось их использование.
Education is in fact available at public expense to all children from the age of three years and nine months, should their parents desire it. Более того, все дети в возрасте старше трех лет и девяти месяцев имеют возможность посещать государственные школы, при наличии желания у родителей.