Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
The Chair of the Committee on Trade spoke about the new requirements set by the UNECE reform for the sectoral committees, including the request to committees and to their subsidiary bodies to render technical assistance to countries in transition when required and when resources are available. Председатель Комитета по торговле рассказал о новых требованиях, установленных в рамках реформы ЕЭК ООН для секторальных комитетов, включая обращенную к комитетам и их вспомогательным органам просьбу в случае необходимости и при наличии ресурсов оказывать техническую помощь странам с переходной экономикой.
In particular, States were asked which forms of technical assistance, if available, would assist them in adopting the measures described by the provision in question, and whether the assistance necessary to implement the Convention was already being provided or had been provided. В частности, государствам предлагалось сообщить, какие формы технической помощи, при их наличии, помогли бы им принять меры, описанные в соответствующем положении, и была ли им уже оказана или оказывалась необходимая помощь в осуществлении Конвенции.
If the Committee considers necessary for the execution of its functions the holding of meetings for which no budget has been adopted by the Meeting of the Parties, it should first ensure that the necessary additional funding is available. Если Комитет считает, что для выполнения своих функций ему необходимо проведение совещаний, не предусмотренных в бюджете, утвержденном Совещанием Сторон, ему надлежит прежде всего удостовериться в наличии необходимого дополнительного финансирования.
In response to a question on the cost of housing, Mr. Makau said that, even in instances in which finance was available for low-cost housing, the cost of the final product often remained a difficulty. В ответ на вопрос о стоимости жилья г-н Макау сказал, что даже при наличии финансирования для недорогостоящего жилищного строительства, стоимость конечного продукта зачастую остается проблемой.
(c) With current and modern information technology, authorities and technical services can easily check vehicle approval numbers, with all necessary documentation readily available. с) С помощью существующей современной информационной технологии компетентные органы и технические службы могут без труда проверять номера официальных утверждений транспортных средств при наличии всей необходимой документации.
In September 2004, a questionnaire was sent to all countries through their national statistical agencies, their ministries of labour and, when contact information was available, their vocational training institutes, employers' organizations and workers' organizations. В сентябре 2004 года всем странам через их национальные статистические органы, министерства труда и, при наличии контактной информации, институты, занимающиеся профессионально-технической подготовкой, организации работодателей и организации трудящихся был разослан вопросник.
That could be extended to the operational level, imposing on States a legal duty, where there was a real and immediate risk to life, to take all steps reasonably available to them to prevent that risk from materializing. Это может распространяться на оперативный уровень, налагая на государства юридическую обязанность, при наличии реальной и прямой угрозы жизни, принимать все обоснованно имеющиеся в их распоряжении меры, чтобы не допустить осуществления этой угрозы.
That policy states that after consideration by the General Assembly, the budget shall constitute authority to the Commissioner-General to incur commitments and to make disbursements for the purposes provided, to the extent that contributions are actually received or other funds are actually available. Эти процедуры предусматривают, что после рассмотрения Генеральной Ассамблеей бюджет является документом, уполномочивающим Генерального комиссара принимать обязательства и производить выплаты на предусмотренные цели в тех случаях, когда взносы фактически получены или другие средства фактически имеются в наличии.
The year-end fund balance for the Annual Programme Fund is the lowest level since 1997 and represents less than one week's expenditure for the organization; this reflects the increasing gap between the budget approved by the Executive Committee and total funds available. Указанный остаток средств на конец года в рамках Фонда годовой программы является наименьшим с 1997 года и составляет сумму, которая меньше суммы расходов организации за одну неделю; это свидетельствует об увеличении разницы между объемом бюджета, утверждаемым Исполнительным комитетом, и общим объемом имеющихся в наличии средств.
For example, THEMANET includes several presentations made during CRIC 5 and, where available, summaries of presentations prepared by speakers at request of THEMANET. Например, в ТЕМАНЕТ включено несколько материалов, представленных в ходе КРОК 5, а также - при наличии таковых - резюме представленных материалов, которые были подготовлены выступающими по просьбе организаторов ТЕМАНЕТ.
The consultant will analyse the information presented by Parties on DDT production and use, the report developed by the World Health Organization and any other pertinent and credible information that is available. Этот консультант будет анализировать представляемую Сторонами информацию о производстве и использовании ДДТ, подготовленный Всемирной организацией здравоохранения доклад и любую другую имеющую отношение к делу и внушающую доверие информацию, которая имеется в наличии.
No provision was made in the Tribunal's proposed budget for the biennium 2008-2009 for an eighth trial, as no information was available regarding courtroom availability at the time of preparation of the budget proposal in 2007. В предлагаемом бюджете Трибунала на двухгодичный период 2008 - 2009 годов не предусматривается ассигнований на восьмой судебный процесс, поскольку на момент подготовки бюджетного предложения в 2007 году отсутствовала информация о наличии судебных помещений.
Due to the generally high cost of recovering mercury in this manner, these sorts of wastes are commonly disposed of if a reasonable cost disposal option is available, such as deep underground disposal in former German salt mines. Из-за высокой в целом стоимости такого извлечения ртути, эти отходы обычно вывозятся для захоронения при наличии за доступную цену разумного варианта захоронения, как, например, захоронение в глубоких подземных хранилищах в бывших соляных шахтах Германии.
The Board is of the view that it would have been more appropriate for the Administration to disclose in the notes to the financial statements the amount of strategic deployment stocks actually available for deployment. По мнению Комиссии, было бы более уместно, чтобы администрация указывала в примечаниях к финансовым ведомостям сумму стратегических запасов материальных средств, фактически имеющихся в наличии для отгрузки миссиям.
The Working Party decided to consider the amended draft text at its forthcoming session in September 2006 and requested the secretariat to prepare a document for the session containing the latest available text. Рабочая группа решила рассмотреть измененный проект текста на свой следующей сессии в сентябре 2006 года и поручила секретариату подготовить к этой сессии документ, содержащий последний из имеющихся в наличии текстов.
The secretariat was requested to prepare a document for the session containing the latest available text and delegations were invited to transmit their written contributions to the UNECE secretariat as soon as possible with a view to publish these to facilitate the discussion. Секретариату было поручено подготовить к сессии документ, содержащий последний из имеющихся в наличии текстов, и к делегациям была обращена просьба как можно скорее передать эти материалы в письменном виде в секретариат ЕЭК ООН с целью их опубликования для содействия обсуждению.
Because this document was not available to the Executive Board at its twenty-fifth meeting, the Board agreed to postpone further consideration of this issue to its twenty-sixth meeting. Поскольку этого документа не имелось в наличии на двадцать пятом совещании Исполнительного совета, Совет принял решение отложить дальнейшее рассмотрение этого вопроса до своего двадцать шестого совещания.
It was only in the case of States encountering difficulties in presenting their reports, and only on the condition that an expanded and updated core document was available, that committees were thinking of replacing subsequent reports by written responses to the list of issues. Только лишь в случае государств, которые испытывают затруднения с подготовкой докладов, и при наличии расширенного и обновленного базового документа некоторые комитеты могут заменить процедуру представления последующих докладов письменными ответами на перечень вопросов для рассмотрения.
The Secretary-General envisages that rosters would be actively managed to ensure that candidates are available and interested in specific vacancies and that there is a sufficient number of candidates for selection for current and anticipated vacancies. Генеральный секретарь полагает, что будет осуществляться активное управление реестрами для обеспечения того, чтобы были отобраны кандидаты, заинтересованные в конкретных должностях и чтобы в наличии имелось достаточное число кандидатов для заполнения имеющихся и прогнозируемых вакансий.
(a) Publishing charts concerning organisation and the distribution of functions to the extent that such charts are available; а) публикации схем организационной структуры и распределения функций при наличии таких схем;
The Inspection and Evaluation Division is taking a long-term view of main evaluation approaches and upcoming challenges in the implementation of planned assignments and methodology, which require special skills, capacity and expertise not currently available. Сегодня Отдел инспекций и оценки рассматривает основные подходы к оценке и предстоящие задачи в связи с реализацией запланированных заданий и методологии, требующих специальных навыков, средств и знаний, которых в настоящее время в наличии нет, исходя из долгосрочной перспективы.
It was also noted that decision makers must be made aware of available information that is essentially free from uncertainty, and that this can be used to inform adaptation decisions. Также отмечалось, что директивным органам необходимо быть в курсе о наличии информации, которая в целом свободна от неопределенностей и которая, таким образом, может использоваться для обоснования решений в области адаптации.
Due to the change from four weeks to three weeks, this means the Working Groups now have 9 hours available instead of 12. В связи с изменением с четырех недель до трех недель это означает, что теперь рабочие группы имеют в наличии не 12 часов, а 9 часов.
In the context of access to medicines this requires States to ensure that medicines are available, accessible, culturally acceptable, and of good quality; В контексте доступа к лекарствам это требует от государств обеспечить, чтобы лекарства имелись в наличии, были доступными, приемлемыми в культурном отношении и хорошего качества;
The Fund considers observable data to be market data that is readily available, regularly distributed or updated, reliable and verifiable, not proprietary, and provided by independent sources that are actively involved in the relevant market. Фонд считает данными, доступными для наблюдения, рыночные данные, которые имеются в наличии, регулярно распространяются или обновляются, являются достоверными и поддаются проверке, не являются собственными данными какой-либо структуры и предоставляются независимыми сторонами, которые являются активными участниками операций на соответствующем рынке.