Medium and large parts were available from stock. |
Средние и крупные запасные части имелись в наличии. |
If enough funding becomes available, the project is expected to be completed by the turn of the century. |
При наличии достаточных финансовых ресурсов осуществление этого проекта планируется завершить к концу столетия. |
Some comparisons and indicators are given hereunder on the basis of such statistical information as is available. |
Ниже проводятся некоторые сопоставления и приводятся показатели, полученные на основе той статистической информации, которая имелась в наличии. |
Those resources, which totalled $19,427,000, were still available. |
Эти ресурсы, общий объем которых составляет 19427000 долл. США, по-прежнему имеются в наличии. |
However, the central question relating to the overall limits of available resources cannot be ignored. |
Однако нельзя игнорировать и такой центральный вопрос, как общая ограниченность имеющихся в наличии ресурсов. |
At the time of the writing of the present report, available funding does not ensure the continuation of the operation beyond April 1996. |
Финансовые средства, имеющиеся в наличии на момент составления настоящего доклада, позволяют обеспечивать проведение операции лишь до апреля 1996 года. |
Intra-uterine devices were widely available and were fitted free of charge at hospitals. |
Повсеместно имеются в наличии внутриматочные средства, которые бесплатно устанавливаются в медицинских учреждениях. |
A range of policy instruments is available, and innovative approaches or combinations have been tried in some countries. |
В наличии имеется широкий круг средств директивного характера, и в некоторых странах были предприняты новаторские подходы или комбинации различных средств. |
All the water available may not be accessible, however, due to seasonality and inter-annual fluctuations. |
Тем не менее не все имеющиеся в наличии водные ресурсы могут быть доступными, что обусловлено сезонными и ежегодными колебаниями. |
The Resident Coordinator was thanked for the effectiveness in using the limited available resources. |
Координатору-резиденту была выражена признательность за эффективное использование ограниченного объема имеющихся в наличии ресурсов. |
Parties are encouraged to report quantitative information on uncertainties where this is available. |
Поощряется представление Сторонами количественной информации о факторах неопределенности, когда такая информация имеется в наличии. |
National costs should be used wherever available. |
При наличии возможности следует использовать национальные затраты. |
The information currently available highlights the significant security risks facing civilians and local and international humanitarian personnel in Darfur. |
Имеющаяся в настоящее время в нашем распоряжении информация свидетельствует о наличии серьезных рисков, которым подвергаются гражданские лица, а также местные и международные сотрудники гуманитарных организаций в Дарфуре. |
Less than half the States reported that statistics were available on extradition requests made, received, executed or refused. |
О наличии статистических данных о количестве направленных, полученных и выполненных просьб, а также отказов сообщили менее половины государств. |
However, follow-up measures at project and programme level can be undertaken only if and when financial support becomes available. |
Однако последующие меры на уровне проектов и программ могут быть предприняты только при наличии финансовой поддержки. |
WHO tracks the availability of essential drugs by observing the number of days when they are not available for any given month. |
ВОЗ следит за наличием основных лекарств посредством учета количества дней в данном месяце, когда их не было в наличии. |
Parties can report on the year 2000 if data are available. |
При наличии данных Стороны могут сообщить информацию за 2000 год. |
Therefore, they were not aware that explanations were available. |
Таким образом им было неизвестно о наличии пояснений. |
Only if adequate resources were available could activities be properly focused on strategic development sectors. |
Только при наличии достаточных ресурсов можно должным образом сфокусировать деятельность на стратегических секторах в области развития. |
At the hospital level, in-patients were provided with a full course of treatment where drugs were available. |
При наличии лекарств стационарные больные проходили в больницах полный курс лечения. |
In addition, briefing programmes are available upon request both in the official and in other languages. |
Кроме того, при наличии соответствующей просьбы, предлагаются краткие программы на официальных и других языках. |
The Board noted cases of delays in the utilization of funds even where funds were actually available. |
Комиссия отметила случаи задержек в использовании средств даже тогда, когда средства фактически были в наличии. |
Some, however, requested transfers, which were granted when suitable posts were available in other areas. |
Однако некоторые из них обратились с просьбами о переводе, которые удовлетворялись при наличии соответствующих должностей в других местах. |
In a note verbale dated 2 July 1998, Governments were also encouraged to submit implementation reports if available. |
В вербальной ноте от 2 июля 1998 года правительствам также было предложено представить доклады об осуществлении, если таковые имеются в наличии. |
Land-use change and forestry: Use of own emission factors where local information was available |
Изменения в землепользовании и лесное хозяйство: использование собственных факторов выбросов в тех случаях, когда в наличии имеется местная информация |