Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
Owing to current Commission practices it is still not entirely clear until a relatively late stage what funding will become available; thus planning for work is difficult. В силу нынешней практики Комиссии до сравнительно поздней стадии так и не удается внести полную ясность в вопрос о том, какое финансирование будет иметься в наличии, что затрудняет планирование деятельности.
We therefore call on all the parties involved to abandon their combative posture and use available peaceful and democratic means to resolve their differences. Поэтому мы призываем все соответствующие стороны отказаться от своих агрессивных подходов и применять мирные и демократические средства, имеющиеся в наличии, в целях разрешения своих разногласий.
Signs should indicate the pieces of equipment available to the road users: Знаки используются для информирования о наличии оборудования, предназначенного для участников дорожного движения:
The IPR process includes an intergovernmental peer review level) and, upon request and with funding available, follow-on technical assistance activities aimed at implementing the IPR's recommendations. Процесс ОИП включает проведение межправительственного экспертного обзора), а также - при поступлении соответствующих просьб и наличии ресурсов - осуществление последующей деятельности по оказанию технической помощи, направленной на выполнение рекомендаций, сделанных в ходе ОИП.
At the moment the following drafts are available for comment and discussion: В настоящее время на предмет комментариев и обсуждений имеются в наличии следующие проекты:
While alternative methodologies for reducing or eliminating the use of mercury were available, disseminating them among widely scattered mining communities, supported by appropriate incentives, was difficult. Тогда как альтернативные методы, позволяющие сократить или исключить использование ртути, имеются в наличии, их распространение среди широко рассредоточенных старательских артелей с применением надлежащих стимулов представляет собой сложную задачу.
The Committee requested a breakdown of costs by national and international staff, but was informed that this information was not readily available. Комитет запросил разбивку расходов по национальному и международному персоналу, однако ему было сообщено, что такой информации в свободном наличии не имеется.
Progress made since the first World Assembly on Ageing is uneven and varies from country to country, reflecting differences in available resources, priorities and other factors. Прогресс, достигнутый в период после проведения первой Всемирной ассамблеи по проблемам старения, является различным для разных стран, в зависимости от характерных для них особенностей в плане имеющихся в наличии ресурсов, приоритетов и других факторов.
If any pre-invasion sampling data are available, such data should be used to establish an appropriate baseline against which currently observed conditions could be compared. При наличии результатов выборочных обследований, проводившихся до вторжения, такие данные следует использовать с целью определения соответствующего фонового уровня для сопоставления с наблюдаемыми в настоящее время условиями.
In line with article 5.1, such limitations must be proportional, i.e. the least restrictive alternative must be adopted where several types of limitations are available. В соответствии с пунктом 1 статьи 5 такие ограничения должны быть пропорциональными, т.е. при наличии различных видов ограничений должен выбираться наименее ограничительный вариант.
Requesting assistance Some States Parties may have difficulty submitting their Article 7 reports on time because the necessary information is not readily available. Некоторые государства-участники могут сталкиваться с трудностями в плане своевременного представления докладов по статье 7, поскольку необходимой информации не будет иметься в наличии.
The Special Representative is pleased to report that, provided adequate resources are available, the NHRC will spare no efforts to meet the objectives described below. Специальный представитель с удовлетворением сообщает, что при наличии необходимых ресурсов НКПЧ приложит все силы для достижения изложенных ниже целей.
Where schools and teachers are available, access to schooling can be impeded by a variety of obstacles. В тех случаях, когда школы и учителя имеются в наличии, доступ к школьному обучению может ограничиваться по ряду причин.
The delegation of France requested that such provisionally approved document be only approved by the Plenary if available in the official languages of the UN/ECE. Делегация Франции предложила, чтобы такой предварительно одобренный документ утверждался пленарной сессией только при наличии на всех официальных языках ЕЭК ООН.
The replies would then be published in a "guide" to these activities which, subject to available resources, could be updated on a regular basis. Затем их ответы будут опубликованы в "справочнике" по этой деятельности, который при наличии ресурсов мог бы регулярно обновляться.
Furthermore, since a decision has already been made by the Department of Management on the case, that means all the evidence needed is readily available. Кроме того, поскольку Департамент по вопросам управления уже вынес решение по этому делу, это означает, что все необходимые факты имеются в наличии.
She asked whether data were available on maternal mortality linked to unsafe abortion, and whether such information was disaggregated by categories such as rural or urban areas, indigenous or Maroon peoples. Она хотела бы знать, имеются ли в наличии данные, касающиеся связи между материнской смертностью и небезопасными абортами, и дезагрегирована ли такая информация по таким категориям, как сельские или городские районы, коренные народы или народность марун.
Unleaded fuel is widely available at refuelling stations throughout the Неэтилированный бензин широко имеется в наличии на заправочных станциях.
Moreover, it must ascertain from the outset that the right conditions existed and that sufficient resources were available for the fulfilment of a peacekeeping mission. Кроме того, Совет Безопасности должен сначала убедиться в наличии надлежащих условий и достаточных ресурсов для проведения той или иной операции по поддержанию мира.
She was also interested to hear about any parenting education classes available and whether there were affordable early childhood centres for working mothers. Кроме того, оратору хотелось бы узнать о любых имеющихся курсах обучения родителей, а также о наличии доступных центров по уходу за детьми раннего возраста для работающих матерей.
He said that the Environment Commissioner had stressed the importance of observing the best available technology before setting new fuel standards. Он заявил, что, как подчеркнул Комиссар по вопросам окружающей среды, до установления новых стандартов на топливо важно прояснить вопрос о наличии наиболее эффективных технологий.
It would thereafter be registered by the UN Statistical Commission and issued as a statistical standard and study with the next available number in that series. После этого она будет зарегистрирована Статистической комиссией Организации Объединенных Наций и издана в качестве статистического стандарта и исследования под последующими имеющимися в наличии номерами этой серии.
Part IV is not issued as a bound document since all summary records are available through the UN Official Documents System at. Часть IV не выпускается в виде сброшюрованного документа, поскольку все краткие отчеты имеются в наличии за счет Системы официальных документов Организации Объединенных Наций по адресу.
No information on interest flows broken down by institutional sectors and by type of asset is as yet available for 1998. В настоящий момент еще не имеется в наличии информации о потоках процентов в разбивке по институциональным секторам и типам активов за 1998 год.
He was surprised that participants at this meeting had not focused more on what is currently available and on how greater adherence to these rules might be achieved. Его удивило, что участники на этом совещании не сконцентрировались в большей мере на том, что имеется в наличии в настоящее время, и как можно было бы достичь более широкого присоединения к этим правилам.