Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
Conference-servicing facilities at United Nations Headquarters were also provided by the United Nations on an "as available" basis, free of charge, and UNITAR pays only for interpretation services and additional electronic equipment, if required. Кроме того, Организация Объединенных Наций предоставляет на безвозмездной основе средства конференционного обслуживания в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций при наличии таковых, и ЮНИТАР оплачивает только услуги по устному переводу и аренду дополнительного электронного оборудования, если такие услуги и оборудование требуются.
Inventory records were incorrectly categorized and the records had not been updated to reflect the transfer of items to regions three years previously; the Mission therefore believed it had inventory available for use which it did not. Инвентаризационные записи были неправильно классифицированы, и записи не обновлялись в целях отражения передачи имущества в регионы три года назад; таким образом, Миссии считала, что она имеет в наличии инвентарные запасы, которые может использовать, но на самом деле их не имела.
Mr. Pissierssens illustrated the importance of standardization and quality management for the Regular Process and warned that this work will still have to be done since, for existing assessments, metadata are not always available and data provenance and quality are not always known. Г-н Писсиерсенс продемонстрировал важность стандартизации и управления качеством для регулярного процесса и предупредил, что такую работу еще предстоит провести, поскольку для существующих оценок метаданные не всегда имеются в наличии, а происхождение и качество данных не всегда известны.
While international disbursements expanded eightfold between 2004 and 2011, available funding remains substantially less than the amount needed to achieve universal coverage of malaria interventions and reach the global malaria targets. Хотя объем средств, выделяемых на международном уровне, с 2004 по 2011 год вырос в восемь раз, объем финансирования, имеющегося в наличии, существенно меньше суммы, необходимой для обеспечения всеобщего охвата мероприятиями по борьбе с малярией и решения глобальных задач по борьбе с малярией.
Regarding available methyl bromide stocks, he said that Canada, Japan and the United States had reported, respectively, 0.6 tonnes, 9.7 tonnes and 1,249 tonnes. Относительно имеющихся запасов бромистого метила он заявил, что Канада, Соединенные Штаты и Япония сообщили о наличии, соответственно, 0,6 тонны, 9,7 тонны и 1249 тонн.
The other said that alternatives to the use of mercury in artisanal and small-scale gold mining were available and that arguments about the unfair economic impacts of eliminating it overlooked the significant economic costs to human health and the environment that it caused. Другой заявил, что альтернативы использованию ртути в кустарной и мелкомасштабной добыче золота имеются в наличии и что аргументы, касающиеся несправедливых экономических последствий ее ликвидации, не учитывают создаваемые ею значительные экономические затраты, связанные со здоровьем человека и окружающей средой.
The observations indicate a substantial population of "unknown" objects in these orbital regions, i.e. objects that are not contained in any of the publicly available orbit catalogues. Наблюдения свидетельствуют о наличии в этих областях орбит значительного количества "неизвестных" объектов, т.е. объектов, которые не содержатся ни в одном из орбитальных каталогов открытого доступа.
There is also the need to ensure that sufficient human resources staff is available in the missions to support the roll-out of Inspira to the field in 2013 and provide capacity for the implementation of other upcoming human resources management change initiatives. Также существует необходимость в наличии достаточных кадровых ресурсов в миссиях в целях поддержки внедрения системы «Инспира» на местах в 2013 году и обеспечения потенциала для осуществления других предстоящих инициатив по внесению изменений в процесс управления людскими ресурсами.
UNIFIL will continue to maintain its close cooperation with UNSCOL, including by embedding substantive personnel in UNSCOL and providing various administrative, logistical and technical support to that Office when UNIFIL resources are available. ВСООНЛ будут по-прежнему поддерживать свое тесное сотрудничество с ЮНСКОЛ, в том числе путем прикомандирования основного персонала в состав ЮНСКОЛ и оказания Канцелярии различных видов административной, тыловой и технической поддержки при наличии у ВСООНЛ соответствующих ресурсов.
The Panel, however, expressed its concern that most of the reports were not available in all official languages by the time the session opened and that some reports were still not available in all official languages when the session closed. Вместе с тем Группа выражает свою обеспокоенность в связи с тем, что к началу сессии большинство докладов не были в наличии на всех официальных языках и что некоторые из них все еще не были представлены на всех языках, когда сессия закрылась.
The technology and skills needed to ensure the proper management of such equipment are available, including in respect of proper refurbishment and repair, which can provide employment and extend the use of valuable equipment, making it available to the people of less-developed countries. Технологии и навыки, необходимые для обеспечения надлежащего регулирования такого оборудования, имеются в наличии, в том числе и в отношении надлежащего восстановления и ремонта; они могут обеспечить занятость и расширить масштабы использования дорогостоящего оборудования, сделав его доступным для людей из менее развитых стран.
Mr. Dujarric (Department of Public Information) said that United Nations Radio programmes were available in all six official languages as well as Portuguese and Kiswahili, and United Nations Television programmes were also available in several languages. Г-н Дюжаррик (Департамент общественной информации) говорит, что программы радио Организации Объединенных Наций имеются в наличии на всех шести официальных языках, а также на португальском и кисуахили и программы телевидения Организации Объединенных Наций также доступны на нескольких языках.
The number of dossiers for which no detailed statistical information is available (305 of the 830) is due to the fact that not all the data are available and/or that a dossier begins with a complaint but moves into a different category. То, что по ряду дел данные отсутствуют (305 из 830), объясняется тем, что не все данные имеются в наличии и/или тем, что дело, начатое с подачи жалобы, затем приобретает иной статус.
Available stock and current authenticated deliveries, as well as unauthenticated stock available at port, fall short of November's requirement for wheat (57 per cent only), but exceed November's requirement for other commodities being distributed. Имеющиеся в наличии запасы и текущие удостоверенные поставки, а также неудостоверенные запасы, находящиеся в порту, не покрывают потребностей в пшенице в ноябре месяце (лишь 57 процентов), однако превышают ноябрьские потребности в других распределяемых товарах.
A report from WHO and Health Action International on the results of surveys undertaken in 36 countries reported that in the public sector only one third of essential medicines needed were available and in the private sector only two thirds of such medicines were available. Из доклада ВОЗ и международной организации "Хелс экшн интернэшнл" о результатах проведенного в 36 странах обследования известно, что в государственном секторе в наличии имеется лишь одна треть от требующихся основных медикаментов, а в частном секторе - только две трети от нужного объема таких лекарств.
Consequently, many persons with disabilities are not adequately prepared for jobs even if they were available, and due to the global economic and financial crisis, there has been severe contraction in job markets worldwide, especially in traditional "white collar" employment. Соответственно, многие лица с ограниченными возможностями оказываются не подготовленными надлежащим образом для трудовой деятельности, даже при наличии рабочих мест; кроме того, вследствие глобального финансово-экономического кризиса наблюдается серьезное сокращение рынков труда по всему миру, особенно в традиционной сфере занятости "белых воротничков".
The Committee takes note that disaggregated appropriate information, including statistical and research data which enables the State party to formulate and implement policies to give effect to the Convention, is often not available due to laws and regulations on guarding State's secrets as revised in 2010. Комитет обращает внимание на то, что дезагрегированная надлежащая информация, включая статистические и исследовательские данные, позволяющие государству-участнику разрабатывать и осуществлять стратегии в целях выполнения Конвенции, зачастую отсутствуют в наличии из-за пересмотренных в 2010 году законодательных и нормативных положений о хранении государственной тайны.
Figure 7 compares the total financial assets of insurance companies with that of the total financial sector for the years 1995 and 2009 for the 19 OECD member States for which data are available for both years. На рис. 7 проводится сопоставление общих финансовых активов страховых компаний с общими активами финансовой отрасли за 1995 и 2009 годы по 19 государствам - членам ОЭСР, данные о которых имеются в наличии за оба вышеупомянутых года.
The objective of the project was to capture currently available data on water supply and sanitation, to combine them with the current reporting system on water-related diseases and to update the design of the Atlas of Water and Health for the WHO European Region. Цель проекта заключается в сборе имеющихся в наличии данных о водоснабжении и санитарии, комбинировании их с текущей системой отчетности о заболеваниях, связанных с водой, и обновлении структуры Атласа "Вода и здоровье" по Европейскому региону ВОЗ.
3.5 In response to question (a), the State party submits that the issue of discrimination was not raised by the author's son before the domestic courts, whereas he was entitled to do so, and procedures were available. 3.5 В ответ на вопрос а) государство-участник заявляет, что сын автора не поднимал в отечественных судах вопрос о дискриминации, тогда как он был вправе сделать это, и процедуры имелись в наличии.
It was added that the reference to "other investment instruments" could include derivative instruments, money market instruments and any other financial product available for investment. Кроме того, было отмечено, что ссылка на "другие инвестиционные инструменты" будет включать производные инструменты, денежные рыночные инструменты и любые другие финансовые продукты, имеющиеся в наличии в целях инвестиций.
Please also provide information on the legal provisions regulating these evictions as well as on the measures taken to ensure that evictions are carried out with due process safeguards and that effective remedies are available to those affected. Просьба также представить информацию о законодательных положениях, регулирующих такие выселения, и о принятых мерах по обеспечению того, чтобы выселения проводились при наличии надлежащих процессуальных гарантий и эффективных средств правовой защиты, предоставляемых в распоряжение затронутых лиц.
Ensure that: original documentation supporting expenditures is available; scanned copies of original documentation are an exception; regular bank reconciliations are undertaken; and funds are committed to make eligible payments as per project agreements, and are properly documented. Обеспечить: чтобы в наличии имелась оригинальная документация, подтверждающая расходы; чтобы представление отсканированных копий оригинальных документов являлось исключением из правил; чтобы регулярно производилась выверка банковских счетов; и чтобы средства на осуществление законных платежей выделялись в соответствии с соглашениями по проектам и были надлежащим образом задокументированы.
SAICM contained a specific objective to ensure that information on chemicals throughout their life cycle, including, where appropriate, chemicals in products, was available, accessible, user friendly and appropriate to the needs of all stakeholders. СПМРХВ предусматривает конкретную цель обеспечить, чтобы на всем протяжении жизненного цикла информация о химических веществах, в том числе, когда целесообразно, о химических веществах, содержащихся в продуктах, имелась в наличии, была доступной и понятной потребителям, а также соответствовала потребностям всех заинтересованных сторон.
Capacity, knowledge, skills and know-how to make use of available technology are the essential elements of the infrastructure that determines whether or not technology is truly at the service of people and advances the social, economic and environmental dimensions of sustainable development. Потенциал, знания, навыки и ноу-хау по применению имеющихся в наличии технологий являются важными элементами инфраструктуры, которая определяет, действительно ли технология служит людям и содействует социальным, экономическим и экологическим аспектам устойчивого развития.