Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
On this basis, is it reasonable to consider that much of the information for wood energy is in fact available for many ECE countries and that it could be accessed given time and the right contacts? Исходя из этого, напрашивается вопрос, можно ли считать, что значительная часть информации о производстве энергии на базе древесины имеется по многим странам ЕЭК, и можно ли ее получить при наличии достаточного времени и установления надлежащих контактов.
It makes it possible for different classifications to be used from cell to cell and different aggregations for each account with the possibility of creating and introducing dummy accounts whenever data to break down a given transaction are not available. с) Она позволяет использовать различные классификации пересадки из клетки в клетку и различные агрегирования по каждому счету с возможностью создания и включения фиктивных счетов в тех случаях, когда в наличии отсутствуют данные для разбивки определенной операции.
What ways and means are available to promote the activities of the United Nations system aimed at the realization of the right to development as the vehicle for the implementation of all human rights for all. какие пути и средства имеются в наличии для поощрения деятельности системы Организации Объединенных Наций, предназначающейся для обеспечения осуществления права на развитие в качестве средства для осуществления всех прав человека в интересах всех.
The UNHCR Audit Service of the Office of Internal Oversight Services ensure that resources funded by UNHCR are actually available and allocated to the provision of internal audit services to UNHCR, in compliance with the memorandum of understanding signed in 2001 Служба ревизии УВКБ Управления служб внутреннего надзора обеспечивает, чтобы выделяемые УВКБ ресурсы действительно имелись в наличии и направлялись на предоставление УВКБ услуг по проведению внутренней ревизии согласно подписанному в 2001 году меморандуму о взаимопонимании.
(b) The notes prepared by the facilitators during the second part of the session would be carried forward to the next part of the session and would remain available on the UNFCCC website; Ь) записки, подготовленные посредниками в ходе второй части сессии, будут использоваться в ходе следующей части сессии и по-прежнему будут иметься в наличии на веб-сайте РКИКООН;
If the OECD so wishes, continue sales of all brochures, including new brochures, based on an agreement with the United Nations office responsible for publication sales and make electronic versions of brochures available on the OECD web site. с) при наличии такого желания у ОЭСР продолжение продажи всех брошюр, включая новые, на основе соглашения с подразделением Организации Объединенных Наций, ответственным за продажу публикаций, и размещение электронных вариантов брошюр на веб-сайте ОЭСР;
consignment: separately identifiable amount of goods (available to be) transported from one consignor to one consignee via one or more than one modes of transport as specified in one single transport document. партия товаров: отдельно идентифицируемое количество товаров (которые должны быть в наличии), перевозимых от одного грузоотправителя к одному грузополучателю на одном или нескольких видах транспорта, как указано в едином транспортном документе;
The lack of budgeting for operation and maintenance raises some important questions about sustainability: will there be enough specialized human resources to look after the investments made, are there spare parts available, and do providers have the resources and capacity to operate and maintain the infrastructure? Отсутствие бюджетных ассигнований на эксплуатацию и обслуживание порождает ряд серьезных вопросов в связи с устойчивостью: будут ли достаточны квалифицированные людские ресурсы для контроля за инвестициями, имеются ли в наличии запасные части и располагают ли поставщики ресурсами и потенциалом для эксплуатации и обслуживания инфраструктуры?
"[The carrier should] ascertain that a second means of evacuation in the event of an emergency from the vessel side is available, when the landside installation is not equipped with a second necessary means of evacuation." [Перевозчик должен] удостовериться в наличии второго средства для эвакуации с судна в случае возникновения чрезвычайной ситуации, если береговая установка не оборудована вторым необходимым средством для эвакуации .
6.2.2.5.2.3 The competent authority shall ensure that a current list of approved inspection bodies and their identity marks and approved manufacturers and their identity marks is available. Inspection body 6.2.2.5.2.3 Компетентный орган должен обеспечивать, чтобы в наличии имелся текущий перечень утвержденных проверяющих органов и их идентификационных маркировочных знаков, а также утвержденных изготовителей и их идентификационных маркировочных знаков.
Available also there are sledge and children's skis that kiddies too could spend time cheerfully. В наличии также есть санки и детские лыжи, чтобы детишки тоже могли весело провести время.
Available, statistical data for the years 2003, 2004, and 2005 on: О наличии статистических данных за 2003, 2004 и 2005 годы о:
Available, AVAILABLE... Winter's coming. В наличии, В НАЛИЧИИ! ...зима же приближается.
Undertake stock taking on what socio-economic information and approaches are available (and being used), and what needs to be done to ensure better integration of socio-economic information. а) подведение итогов по вопросу о том, какие виды социально-экономической информации и подходов имеются в наличии (и используются) и что необходимо сделать для обеспечения более совершенной интеграции социально-экономической информации.
and 5.D.. do not control items that meet all of the following: Generally available to the public by being sold, without restriction, from stock at retail selling points by means of any of the following: Over-the-counter transactions; Mail order transactions; По пунктам 5.A. и 5.D. не контролируются изделия, которые удовлетворяют всем следующим требованиям: общедоступны для продажи общественности без ограничений, из имеющегося в наличии в местах розничной продажи, посредством любого из следующего: сделок по продаже в розничной торговле; сделок по почтовым запросам;
(a) The goods, construction or services are available only from a particular supplier or contractor, or a particular supplier or contractor has exclusive rights in respect of the goods, construction or services, and no reasonable alternative or substitute exists; а) данные товары (работы) или услуги имеются в наличии только у какого-либо конкретного поставщика (подрядчика) или какой-либо конкретный поставщик (подрядчик) обладает исключительными правами в отношении данных товаров (работ) или услуг и не существует никакой разумной альтернативы или замены;
Available statistics show a direct correlation between the imposition of sanctions and the decline in the living standards of the Liberian people. Имеющиеся в наличии статистические данные показывают прямую связь между введением санкций и снижением уровня жизни либерийского населения.
Available reports and studies indicate the following: Имеющиеся в наличии доклады и исследования указывают на следующее.
Available in English, French and Russian, this online reporting tool is expected to streamline the procedure for the preparation and submission of national implementation reports. Данный онлайновый механизм предоставления отчетности, имеющийся в наличии на английском, французском и русском языках, призван оптимизировать процедуру подготовки и представления национальных докладов об осуществлении.
Group A: Available information exists and is collected through processes of which the United Nations system is part. Группа А: информация имеется в наличии, и ее сбор осуществляется в рамках процессов, участником которых является Организация Объединенных Наций.
Available records indicate that the value of prefabricated accommodation units reported as donated to the Cambodian Government was higher by $3.3 million than what had been acknowledged (see para. 54). Имеющаяся в наличии документация свидетельствует о том, что стоимость сборных жилых модулей, числившихся безвозмездно переданными правительству Камбоджи, была на 3,3 млн. долл. США выше, чем было подтверждено получателем (см. пункт 54).
Available information on selected countries hint that the coal industry in economies in transition has started to embrace selected elements of clean-coal technologies but probably not on such a scale that would have desirable economic, social and environmental effects. Имеющаяся в наличии информация по отдельным странам указывает на то, что угольная промышленность стран с переходной экономикой уже начала использовать некоторые элементы чистых угольных технологий, однако, вероятно, не в таком масштабе, который обеспечил бы желательные экономические, социальные и экологические последствия.
Available toolkits and briefing notes have offered limited guidance on a few topics, but have not provided the overarching framework within which to address issues of local governance. Имеющиеся в наличии инструментарий и информационные записки лишь отчасти могут служить в качестве руководства по ряду тем и не обеспечивают общей основы для поиска путей решения вопросов развития местных органов управления.
Available (Croatia, Cyprus); including views of the public (Czech Republic); Ь) имеющейся в наличии (Кипр, Хорватия); включая мнения общественности (Чешская Республика);
Available in English, French and Russian, this is an online mechanism for reporting on strategies and policies for air pollution abatement under the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution. Данный вопросник, имеющийся в наличии на английском, французском и русском языках, представляет собой онлайновый механизм предоставления данных о стратегиях и политике в области борьбы с загрязнением воздуха в соответствии с Конвенцией о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния.