They are available at the secretariat, and may also be consulted and downloaded on THE PEP web site. |
Они имеются в в наличии секретариата, а также могут быть просмотрены и загружены на вебсайте ОПТОСОЗ. |
Module 25: National desktop study I illustrates how to research and compile existing available data. |
Модуль 25 «Отечественное камеральное исследование, часть I» посвящен знакомству с тем, как изучить и составить воедино уже имеющиеся в наличии данные. |
In addition, they will undertake activities in new villages within the HDI townships to the extent that available resources permit. |
Кроме того, они будут проводить мероприятия в новых деревнях в рамках округов ИРЧ с учетом имеющихся в наличии ресурсов. |
It would be useful to know what kind of contraceptives were available. |
Было бы полезно знать, какие виды противозачаточных средств имеются в наличии. |
In accordance with standard procedures, the UNSD data was used since no World Bank GNP data was available. |
В соответствии с установленными процедурами при отсутствии у Всемирного банка данных о ВНП используются данные, имеющиеся в наличии в Статистическом отделе. |
Total funds available to integrated programmes therefore amount to $76 million. |
Таким образом, общий объем средств, имеющихся в наличии для осуществ-ления комплексных программ, составляет 76 млн. дол-ларов США. |
These documents, a list of which is annexed to this report, are available at the Secretariat. |
Эти документы, перечень которых прилагается к настоящему докладу, имеются в наличии в Секретариате. |
The full contents of replies are available on the Internet. |
Полное содержание ответов имеется в наличии в Интернете2. |
Currently only 17 of the 31 available security reports are being utilized. |
В настоящее время используется лишь 17 из 31 имеющегося в наличии доклада о системе защиты. |
Table 3 contains projects that may also be proposed for co-financing from ISPA, if the resources are available. |
В таблице З содержатся проекты, которые также могут быть предложены для совместного финансирования с участием ИСПА при наличии соответствующих ресурсов. |
The NID is available on the ISU website . |
БДНО имеется в наличии на вебсайте ГИП . |
One 2007 submission was received too late for inclusion on the disk, but is available on the website. |
Одно представление за 2007 год было получено слишком поздно для включения в диск, но имеется в наличии на вебсайте. |
In principle and provided that enough money is available, the Board should meet every year. |
В принципе, при наличии достаточных средств, Совет проводит свои сессии ежегодно. |
These positions can, however, only be filled if qualified candidates are available. |
Однако эти должности могут быть заполнены только при наличии претендентов соответствующей квалификации. |
When the information is available, the lessons learned on migration management and policies emerging from their activities are also summarized. |
При наличии соответствующих сведений приводится также информация об уроках, извлеченных из деятельности в области регулирования миграции и миграционной политики. |
Currently, humans are using about half the fresh water that is readily available. |
В настоящее время люди используют примерно половину пресной воды, которая имеется в наличии. |
Even when financing is available, there are barriers which may prevent women of all ages from accessing the resources. |
Даже при наличии финансовых ресурсов существуют факторы, которые могут помешать женщинам любых возрастов получить доступ к этим ресурсам. |
These officers visit each prison an average of nine times a year and are also available on demand. |
Эти служащие посещают каждую тюрьму в среднем девять раз в году и могут приезжать туда также при наличии соответствующей просьбы. |
The full text of the press release is available on our mission's website. |
Полный текст пресс-релиза имеется в наличии на веб-сайте нашей миссии. |
It is also indicated that the Department issues on average some 60 cases per year when capacity is available. |
Также указывается, что при наличии соответствующих возможностей Департамент издает в среднем материалы по приблизительно 60 делам в год. |
The use of a broker was required even when a Hungarian translation of the goods manifest was available. |
Использование агента требуется даже при наличии перевода грузового манифеста на венгерский язык. |
However, less detailed information by type of asset is available on a quarterly basis. |
Однако менее подробная информация в разбивке по типам активов имеется в наличии также на квартальной основе. |
This inventory would be supplemented by national information where available. |
Данный кадастр будет дополнен национальными данными при наличии таковых. |
These were matched with the available funding and the likelihood of obtaining financial support. |
При этом рассматривался вопрос о наличии соответствующих финансовых ресурсов и возможности получения финансовой под-держки. |
A further 109 lots remain available to them for resettlement. |
В наличии имеется еще 109 участков, выделенных под их переселение. |