| On the assumption that voluntary funding becomes available, the SRSGthe Special Representative would be pleased to host such an effort. | При наличии добровольного финансирования Специальный представитель с удовольствием организует соответствующую встречу. |
| If only one data point is available for a country/indicator and this has been estimated by the organization, the country is coded "E". | При наличии только одного частного значения по стране/показателю, которое рассчитано организацией, стране присваивается код «Е». |
| Models from the TopTech and HighTech Series' are available with different bath sizes and features. | В наличии имеются модели с различными размерами ванн и приспособлениями. |
| Communal bathroom and shower facilities are available as well as a separate kitchen-box, which has 8 hobs and a fridge. | Возможно воспользоваться общественными туалетами и кухней, имеющей в наличии 8-ми камфорочную плиту и холодильники. |
| The mother tongue of pupils may therefore also be taught, provided that a qualified teacher is available and pupils are sufficiently interested in the language. | При этом допускается также преподавание родного языка студентов при наличии квалифицированного преподавателя и достаточной заинтересованности студентов. |
| When facilities are available, the Division arranges for the use of studios and of engineers' services by radio and television journalists. | При наличии соответствующих возможностей Отдел организует использование радио- и тележурналистами студий и услуг технического персонала. |
| If, as a plain matter of fact, a sufficient number of qualified women were simply not available, it may forgo the plea of inadequate composition. | Если выясняется, что достаточного количества квалифицированных женщин просто-напросто нет в наличии, она может отменять обращения о неадекватном составе. |
| This function is only available if you have IE8 and up installed. | Данная функция работает только при наличии в системе Internet Explorer не ниже 8-й версии. |
| Dispatch is performed within 8 hours (if good is available in stock) from the moment of order (payment). | Отправка производится в течение 8 часов (при наличии товара на складе) с момента заказа или поступления денег на наш р/с. |
| Simply insert the disk into CD-ROM and it will go online and download the CD details automatically (if available). | Просто вставьте диск в CD-ROM и программа начнет поиск данных в базе автоматически и при наличии загрузит их. |
| At the moment there is a static object available, which provides the information, that there is a signal on a certain position. | На определенном этапе следования судна находится статический объект, информирующий о наличии в определенной точке сигнального обозначения. |
| Early in the thinking process it will be important to take stock of the information that is already available, but perhaps not being fully used. | На начальном этапе анализа необходимо изучить, какая информация уже имеется в наличии или не используется в полной степени. |
| The existence of individual opinions was systematically mentioned in a footnote, stating that the text thereof would be sent to them as soon as it became available. | В этих документах внизу страницы всегда содержится примечание о наличии особых мнений наряду с указанием о последующем предоставлении полного текста. |
| The rationale given for their inclusion was that non-mercury-containing alternatives were available and that the products were therefore not necessary. | Обоснование включения каждого из них в список продуктов заключалось в наличии альтернатив, не содержащих ртуть, и поэтому такие продукты нет необходимости включать. |
| It was confirmed that the amount, 892,860 euros, had been transferred to the Rotterdam Convention general trust fund and was available for use. | Было подтверждено, что сумма в размере 892860 евро была переведена в общий целевой фонд Роттердамской конвенции и имеется в наличии для использования. |
| Classes are less crowded in private schools, the required textbooks are very often available, and most of the students come from well-to-do families. | В частных школах классы не так переполнены, во многих случаях в наличии имеются необходимые учебники и большинство учащихся являются выходцами из благополучных семей. |
| The -k means use binary package if available otherwise it will download the source, compile it and install it. | Тут -к зпачит использовать пакет в бинарном виде если есть в наличии, в противном случае исходный код будет загружен, скомпилирован и установлен. |
| 10A-5.2 If the second power source for the power-driven unit is not permanently available while the vessel is under way, a buffer device is required. | 10А-4.2 При наличии двух гидравлических приводов для каждого из них требуется гидробак; при этом допускается использование двойных гидробаков. |
| The secretariat welcomes any guidance from delegates of the Working Party on whether internationally agreed definitions of these items were available. | Секретариат будет признателен делегатам Рабочей группы, если они сообщат ему о наличии международно-согласованных определений этих терминов. |
| Also, lenders are keen to ensure that an off-taker with a good payments track record is available to purchase the goods. | Кроме того, ссудодатели обычно убеждаются в наличии покупателя товаров, имеющего хорошую репутацию в качестве плательщика. |
| When a service mode is available it is allowed to switch to that mode instead of applying the torque reduction considered in section 5.5. | 8.2 При наличии сервисного режима разрешается переключение в этот режим вместо ограничения крутящего момента, предусмотренного в разделе 5.5. |
| Maybe those reasons, or depending on where you are, cadavers may not be easily available. | По разным причинам, возможно, вследствие вашегоместонахождения, трупов в наличии может и не быть. |
| Such materials, however, are not available in all countries, and considerable efforts should be devoted to their developmenting and reproductioning them. | Однако такие материалы имеются в наличии не во всех странах, в связи с чем необходимо предпринять значительные усилия по их разработке и тиражированию. |
| Amputation/ other trauma surgery is available all over the country, but training is lacking. | По всей стране имеется в наличии ампутационная/иная травматозная хирургия, но недостает подготовки. |
| British-currency stamps were available at any office, and primarily intended for parcels and, later, airmail. | Они имелись в наличии во всех почтовых отделениях и в основном предназначались для посылок, а позднее - авиапочты. |