Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
The OECD Scheme has published the explanatory brochures on kiwifruit and cucumbers, which are available in hard copy and electronically. Схема ОЭСР опубликовала пояснительные брошюры по киви и огурцам, которые имеются в наличии как в печатном виде, так и в электронном формате.
Regarding available aid schemes, the Commission has commissioned an inventory of European, national and regional aid schemes. Что касается имеющихся в наличии схем оказания помощи, то Комиссия распорядилась о создании перечня подобных европейских, национальных и региональных схем.
It is expected that results will highlight what "real" data on trafficking in persons are available and what major information gaps exist. Ожидается, что полученные результаты прольют свет на вопросы о том, какая "реальная" информация о торговле людьми имеется в наличии и какие крупные пробелы существуют в этой области.
Limited access to infrastructure severely restricts the services that are available to the rural poor, including electricity, telephones, schools, health centres, towns and markets. Ограниченность доступа к объектам инфраструктуры существенно сокращает объем услуг, которыми могли бы пользоваться сельские бедняки: в частности, речь идет об обеспечении электроснабжения, наличии линий телефонной связи, школ, медицинских учреждений, близости городов и рынков.
The Office is now concerned that there are significantly more people in need of resettlement than there are places available. В настоящее время Управление озабочено тем, что в переселении нуждается намного больше людей, чем имеется в наличии мест.
Eight countries, representing fifty percent of the responses received relating to this mercury use, indicated that substitutes are available and commonly used in those countries. Восемь стран (что соответствует пятидесяти процентам полученных ответов, касающихся этой области использования ртути), указали, что в этих странах заменители имеются в наличии и используются повсеместно.
Four countries reported a substitution level of "1" for lighting, which indicates that substitutes are available and minimally used in those countries. В отношении осветительных приборов четыре страны сообщили об уровне замещения "1"; это говорит о наличии и минимальном использовании заменителей в этих странах.
Another significant challenge is that low-priced mercury is readily available so ASM miners are not seeking out mercury-free alternatives on the basis of economics. Еще одна серьезная трудность состоит в повсеместном наличии дешевой ртути, поэтому золотодобытчики КМЗ не ищут альтернатив, в которых не используется ртуть, исходя из экономических соображений.
Eighty-six percent of the RFI responses stated that substitutes are available in the market and commonly used with respect to the use of a mercury catalyst in VCM production. В отношении использования ртутного катализатора при производстве ВХМ восемьдесят шесть процентов респондентов ЗПИ заявили о наличии на рынке и широком использовании заменителей.
For example, if extrabudgetary resources are available, the Committee could develop a joint UNECE - EBRD and EIB database of relevant case studies on PPPs. Например, при наличии внебюджетных средств Комитет мог бы создать общую базу данных ЕЭК ООН, ЕБРР и ЕИБ с информацией о соответствующих тематических исследованиях по вопросам ПГЧС.
(a) Approve the work programmes for the Subcommittees in the light of available resources; а) утверждение программ работы подкомитетов с учетом объемов имеющихся в наличии ресурсов;
Not available or requiring a lengthy process to find or produce (Hungary); Ь) не имеющаяся в наличии или требующая длительной процедуры для поиска и подготовки (Венгрия,);
UNIFIL civilian staff members can take advantage of the transport service when space is available, or borrow vehicles for liberty use and be charged accordingly. Гражданский персонал ВСООНЛ может пользоваться транспортными средствами при наличии свободных мест или использовать автомобили миссии по своему усмотрению за соответствующую плату.
The limited funds available in the trust fund have, to date, not permitted any disbursement of daily subsistence allowance to panellists. До настоящего времени ограниченные средства, имевшиеся в наличии в Целевом фонде, не позволяли обеспечить выплату суточных докладчикам.
At its fifty-ninth session, the Committee noted that ballast water treatment technologies were available and were currently being fitted on board ships. На своей пятьдесят девятой сессии Комитет отметил, что технологии обработки балластных вод имеются в наличии и внедряются в настоящее время на судах.
He added that the group had proposed the best available leg test method, which is not perfect and has to be improved in future. Он отметил, что эта группа предложила наиболее эффективный из имеющихся в наличии метод испытания на удар ноги, который, однако, не является совершенным и в будущем должен быть усовершенствован.
Indicators (output indicators only if available). Показатели (показатели результатов проведения мероприятий, при наличии таковых)
Time permitting, the Regional Adviser responds to ad hoc requests for advice from member countries on priority issues where UNECE experience is available. При наличии времени Региональный советник удовлетворяет возможные просьбы об оказании консультативной помощи от стран-членов по приоритетным вопросам, в которых ЕЭК ООН обладает опытом.
However, adequate housing still remains a problem, and where available, those most in need cannot afford it. Вместе с тем достаточное жилье по-прежнему остается нерешенной проблемой, а там, где жилье имеется в наличии, оно остается недоступным для наиболее нуждающихся в нем лиц.
Late documents were provided to Committee members in hard copy and electronically, with copies of all documents available at the start of the meeting. Документы, подготовленные позднее, были предоставлены членам Комитета в печатном виде и в электронной форме, причем к началу совещания в наличии имелись копии всех документов.
Even if models and data were available, a considerable amount of work would be required to develop the necessary tools to run the models. Даже если такие модели и данные имеются в наличии, разработка инструментов, необходимых для применения моделей, потребует значительного объема работы.
During these inspections, photography is often not permitted and if keys are not available, doors remain locked. Во время проведения проверок часто запрещается производить фотосъемку, и если ключей в наличии не имеется, то двери помещений открыть не удается.
While the United Nations Trust Fund has been able to significantly increase the volume of grants, demand for support continued to greatly exceed available funds. Хотя Целевой фонд Организации Объединенных Наций смог значительно увеличить объем субсидий, спрос на поддержку существенно превышал имеющиеся в наличии средства.
Approximately 80 per cent of the funds available have been allocated to emergency programmes in the eastern part of the country. Примерно 80 процентов из имеющихся в наличии финансовых средств было выделено для осуществления программ чрезвычайной помощи в восточной части Демократической Республики Конго.
Meeting documents were provided directly in hard copy to members of the Committee, with most documents available more than six weeks before the meeting. Документы к совещанию были представлены непосредственно членам Комитета в печатном виде, причем большинство документов имелось в наличии более чем за шесть недель до начала совещания.