| The Force will provide various administrative services and logistical and technical support to the Office, when UNIFIL resources are available. | При наличии ресурсов Силы будут также предоставлять Канцелярии различные административные услуги и оказывать ей материально-техническую поддержку. |
| Adequate coordination of humanitarian assistance also requires that we have available to us financial tools commensurate with current demands. | Адекватная координация гуманитарной помощи требует также, чтобы у нас в наличии были финансовые инструменты, соизмеримые с нынешними потребностями. |
| The Secretariat will send an e-mail to all focal points announcing that the application is available. | Секретариат направляет сообщение по электронной почте всем координационным центрам с объявлением о наличии заявки. |
| Today, consistent employment figures from the national accounts are available for the period 1970 and onwards. | Сегодня непротиворечивые данные о занятости из национальных счетов имеются в наличии за период с 1970 года. |
| If available, this information should be provided to the General Assembly. | При наличии такой информации ее следует предоставить Генеральной Ассамблее. |
| Where some funding becomes available, the sustainability of such programmes becomes a challenge. | Даже при наличии необходимых средств весьма сложно обеспечить непрерывный характер осуществления подобных программ. |
| Identify alternative technologies available for mercury containing products and processes | выявление имеющихся в наличии альтернативных технологий для замены продуктов и процессов, содержащих ртуть; |
| In 2009, both had been available in advance form early in the session. | В 2009 году оба доклада имелись в наличии к началу сессии в предварительной форме. |
| The financial information was available and only pieces were missing that were not necessary for the decision. | Финансовая информация имелась в наличии, и в ней лишь отсутствовали отдельные элементы, которые не были обязательными для принятия решение. |
| The effects of armed violence fuelled by readily available small arms and light weapons have been disastrous. | Вооруженное насилие, подпитываемое постоянно имеющимся в наличии стрелковым оружием и легкими вооружениями, влечет за собой разрушительные последствия. |
| Some technology for knowledge sharing is available but not adequately utilized | Определенные технологии обмена знаниями имеются в наличии, но не используются надлежащим образом |
| The relevant documents, as available, can be provided to the Committee for Programme and Coordination, as necessary. | Соответствующие документы имеются в наличии и при необходимости могут быть предоставлены Комитету по программе и координации. |
| Measures were available to sufficiently reduce emissions of any proposed substances at very reasonable costs. | В наличии имеются меры для существенного сокращения выбросов любых предлагаемых веществ при весьма умеренных затратах. |
| If not available round the clock, please explain why and indicate actual availability. | Если не имеются в наличии круглосуточно, то просьба объяснить причины и указать фактическое наличие. |
| In Canada there is a wealth of economic statistics already available. | В Канаде в настоящее время в наличии уже имеется огромный объем данных экономической статистики. |
| The Government fulfils its obligations taking due consideration of its available resources and the progressive realization of human rights. | Правительство выполняет свои обязательства с должным учетом имеющихся в наличии ресурсов и задачи постепенной реализации прав человека. |
| For the moment, except in rare cases in which special financing is available, these services cannot be provided. | На сегодняшний день эти услуги могут быть оказаны в редких случаях при наличии отдельного финансирования. |
| In conclusion, let me inform partners that the English version of the report from the Warsaw conference is also available on the website. | В заключение позвольте мне информировать партнеров, что английский вариант доклада варшавской конференции имеется также в наличии на веб-сайте. |
| Documents of the Conference are available in the attached appendix of the report. | Документы конференции имеются в наличии в прилагаемом добавлении к докладу. |
| Updated data provided in current report where available | В настоящий доклад были включены обновленные данные, которые имелись в наличии. |
| Same texts are also available in electronic format on official web site of the Parliament of the Republic of Lithuania. | Те же самые тексты имеются в наличии и в электронном виде на официальном веб-сайте Сейма Литовской Республики. |
| One has done what one can in the time available. | Делаю все, что в моих силах при наличии времени. |
| This is distinct from "not available" (NA) days, on which an aircraft is not available for tasking. | Это отличается от дней «отсутствия в наличии», то есть когда воздушного средства нет в наличии. |
| The answer was that this information is already available, because of the obligation to register every space object with the UN Secretariat. | Ответ состоял в том, что эта информация уже имеется в наличии в силу обязательства регистрировать каждый космический объект в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
| Some of these activities can, however, be pursued only if more funds are available. | Однако некоторые из этих видов деятельности можно реализовать только при наличии дополнительных денежных средств. |