If available, please provide a map or graphics showing the productivity of each of these land cover/land use systems. |
Просьба при их наличии предоставить карту или графики, показывающие продуктивность каждого из этих классов земного покрова/землепользования. |
Information on population having access to sanitation system is available; however, additional indicators are needed to assess how the wastewater produced by the households is treated. |
Информация о численности населения, имеющего доступ к системам санитарии, имеется в наличии; однако необходимо разработать дополнительные показатели для оценки того, каким образом обрабатываются сточные воды, образующиеся в домашних хозяйствах. |
The Committee decided to postpone the consideration of the case to its twenty-third session, if time was available, following the receipt of the requested information from Ukraine. |
ЗЗ. После получения запрашиваемой информации от Украины Комитет решил отложить рассмотрение этого вопроса до своей двадцать третьей сессии при наличии времени. |
The audit report for the year ended 31 December 2009 is not currently available; |
Отчета аудиторов за год, закончившийся 31 декабря 2009 года, на сегодняшний день в наличии нет; |
Even when legal assistance is available, discrimination and linguistic barriers are powerful obstacles in the way of those seeking access to justice and redress. |
Даже при наличии юридической помощи дискриминация и языковые барьеры являются серьезными препятствиями на пути тех, кто пытается добиться правосудия и компенсации. |
In addition, information had been available on the type and availability of protective gear and clothing from a study conducted in Jamaica that further described use patterns. |
Кроме того, в исследовании, которое было проведено на территории Ямайки и содержало дополнительное описание типичных видов использования, имелась информация о типе и наличии защитных средств и защитной спецодежды. |
It is essential that scientific evidence is available for assessing the success of international emission reduction policy as well as the ecosystem benefits of the large and costly investments. |
Для оценки эффективности международной политики, направленной на сокращение выбросов, а также полезного эффекта для экосистем, достигаемого ценой широкомасштабных и дорогостоящих инвестиций, крайне важно иметь в наличии соответствующие научные данные. |
The most common barriers to investing in energy efficiency in housing are the lack of incentive and the low priority of energy issues versus alternative opportunities available to households and economic agents. |
Наиболее широко распространенными препятствиями инвестициям в энергоэффективность в жилищном секторе являются отсутствие стимулов и низкая приоритетность вопросов энергетики в сопоставлении с альтернативными возможностями, имеющимися в наличии у домохозяйств и экономических субъектов. |
Better. performance also depends on how the available funds are used and how health system coverage is expanded to hard-to-reach populations. |
Улучшение показателей также зависит от того, каким образом используются имеющиеся в наличии средства и каким образом расширяется охват системой здравоохранения труднодоступных групп населения. |
Joint information technology services are available and functioning on a regular basis; |
Совместные службы информационной технологии имеются в наличии и функционируют на регулярной основе; |
He concluded that there were the opportunities for financing energy projects in Eastern Europe where by far the biggest target could available efficiency improvements. |
Выступающий сделал вывод о наличии возможностей для финансирования энергетических проектов в Восточной Европе, где, по сравнению с другими целями, намного более важной целью, наверное, является повышение эффективности доступными средствами. |
With the development of the Internet within the last two decades research results published in scientific journals are now generally available in the world wide web. |
С развитием же Интернета в последние два десятилетия результаты исследований, публикуемые в научных журналах, теперь вообще имеются в наличии во всемирной веб-сети. |
Agencies reported that migrants had been forced to sleep outside in the bitter cold, as available shelter at the border was filled to capacity. |
Агентства сообщали, что мигранты были вынуждены спать на холоде под открытым небом, поскольку имеющееся в наличии жилье на границе было заполнено до отказа. |
This analysis has particularly focused on the cost side, as estimating benefits is a more complex undertaking requiring resources and time not available for the present study. |
Особое внимание в рамках этого анализа уделялось аспекту издержек, поскольку определение выгод является более сложным делом, требующим ресурсов и времени, которых на сегодняшний день в наличии не имеется. |
Many participants highlighted that CBA works best when all costs and benefits can be quantified in monetary terms and when the necessary data are available. |
Многие участники подчеркивали, что АЗР позволяет получить наиболее надежные результаты в тех случаях, когда возможен учет в денежном выражении всех затрат и выгод и когда в наличии имеются все необходимые данные. |
France attaches great importance to the development of the peaceful uses of nuclear energy, an available, cost-effective and environmentally friendly source of energy. |
Франция решительно выступает за более широкое использование ядерной энергии в мирных целях, поскольку речь идет об имеющемся в наличии, экономичном и экологичном источнике. |
The probability that potentially commercial projects associated with known deposits will actually be undertaken in the foreseeable future can likewise be communicated if the information is available. |
При наличии информации можно подобным же образом оценить вероятность того, что на известных месторождениях в обозримом будущем будут реализованы потенциально коммерческие проекты. |
The sanctions have made it very difficult for Zimbabwe to import survey as well as demining equipment, most of which is not available locally. |
Санкции ведут к тому, что Зимбабве очень трудно импортировать оборудование для обследования, а также для разминирования, которого в большинстве случаев нет в наличии на месте. |
Were language courses offered to adults and were bilingual dictionaries readily available? |
Предлагаются ли взрослым жителям языковые курсы и имеются ли в наличии двуязычные словари? |
For the country visits, when required and within available resources, the participation of up to two governmental experts per reviewing State party is funded. |
При необходимости и наличии ресурсов производится оплата расходов на посещение страны одного-двух правительственных экспертов от каждого проводящего обзор государства-участника. |
Within the constraints of the available space, such representatives of major groups and other observers will be free to attend the plenary sessions in accordance with established practice. |
З. В соответствии с установившейся практикой возможность присутствовать на пленарных заседаниях будет предоставляться таким представителям основных групп и другим наблюдателям при наличии мест. |
When available, the legitimacy of those arrangements proceeds from their harmonious relationship with their traditional community and their social environment. |
При их наличии легитимность этих структур опирается на их гармоничные отношения с традиционными общинами и на их социальную среду. |
In addition, credit with National Credit Bank acceptance is not available to people without an income even if they have surety. |
Кроме того, лицам, не имеющим дохода, не предоставляются кредиты с использованием акцептов Национального кредитного банка, даже при наличии у них поручительства. |
However, it was mentioned that data on waste reuse and recycling are usually only available for specific waste streams or materials. |
Вместе с тем отмечалось, что данные о переработке и вторичном использовании обычно имеются в наличии лишь по отдельным группам отходов или материалов. |
Five hours is the maximum available, from 8 a.m. to 1 p.m. |
В наличии имеется максимум пять часов - с 8 ч. 00 м. до 13 ч. 00 м. |