More accurate workload forecasting could improve utilization of interpreters to cover "as available" meetings. |
Более четкое прогнозирование рабочей нагрузки могло бы улучшить ситуацию с использованием устных переводчиков для обслуживания заседаний, проводимых «при наличии ресурсов». |
This led to securities being priced by multiple vendors and hence more observable data being available. |
Это привело к тому, что цены на эти ценные бумаги определяются многочисленными поставщиками ценовой информации, и, следовательно, в наличии имеется больший объем наблюдаемых данных. |
The 2012 audit workplan has been prepared within the framework of these available resources. |
План ревизионной деятельности на 2012 год был подготовлен в рамках этих имеющихся в наличии ресурсов. |
As at 31 December 2013, UNCDF had no financial assets classified as available for sale. |
По состоянию на 31 декабря 2013 года у ФКРООН не имелось финансовых активов, относимых к категории имеющихся в наличии для продажи. |
Several types of emergency contraceptives are available in Hungary, and all medicines can be prescribed and are available. |
В Венгрии существует несколько видов экстренной контрацепции, и при этом имеются в наличии и могут предоставляться по рецепту любые соответствующие препараты. |
When the ambulance network is not available casualties are transferred to hospital by other available means. |
Когда нет в наличии санитарно-транспортной сети, потерпевшие перевозятся в больницу другими наличными средствами. |
Basic assistive devices are available especially crutches which are also available at district hospitals. |
Имеются в наличии основные вспомогательные приспособления, и особенно костыли, которые наличествуют также в районных больницах. |
Gender reassignment therapy, where available, is often prohibitively expensive and State funding or insurance coverage is rarely available. |
Терапия по изменению пола, даже при ее наличии, зачастую является запретительно дорогостоящей, а ее финансирование государством или покрытие расходов на нее медицинским страхованием обеспечивается лишь в редких случаях. |
The document must be provided in the form requested if available or reasonably available. |
Документ должен предоставляться в запрошенной форме, если он имеется в наличии или может быть предоставлен. |
If these tables are not available when compiling the integrated economic accounts, but for all transactions the only available are totals. |
Если такие таблицы для целей составления комплексных экономических счетов отсутствуют, тогда по всем операциям в наличии будут иметься только сотовые цифры. |
Increased internet access and expanded mobile applications, analytical tools and available knowledge will also make financial services such as saving accounts and insurance more available to people around the world. |
Расширение доступа к интернету и расширенные мобильные приложения, аналитические инструменты и имеющиеся в наличии знания также делают более доступными для людей во всем мире такие финансовые услуги, как сберегательные счета и страхование. |
Material currently available on this subject, including information on national statistical legislation available on the UNSD website, will be taken into consideration in updating the Handbook of Official Statistics. |
При обновлении Справочника официальной статистики будут учитываться материалы, в настоящее время имеющиеся в наличии по соответствующим вопросам, в том числе информация о национальном статистическом законодательстве, размещенная на веб-сайте СОООН. |
This means that statistics on relative incomes and human development of minority groups are not available for many countries or, if available, are not frequently published. |
Это означает, что статистические данные об относительных доходах и развитии человеческого потенциала в группах меньшинств для многих стран отсутствуют или же, при их наличии, часто не публикуются. |
Complete guidance is not available as yet, however, and countries should contact UNEP to check for any additional guidance that becomes available. |
Полного руководства на настоящий момент не имеется, однако странам следует запрашивать ЮНЕП о наличии каких-либо дополнительных руководящих документов, которые становятся доступными. |
It did not make sense to begin the 2001 Census Project until all sources were available; some registers were available relatively late. |
Приступать к реализации проекта переписи 2001 года, не имея в наличии всех источников, было нецелесообразно; некоторые регистры были готовы относительно поздно. |
A limited and regularly updated set of indicators on social security expenditure and coverage is now available for most East European countries starting from 2000 to the latest available year. |
По большинству стран Восточной Европы в настоящее время в наличии имеется ограниченный и регулярно обновляемый набор показателей расходов на социальное обеспечение и его охвата, начиная с 2000 года и заканчивая последним годом, за который в наличии имеются данные. |
With regard to the determination of available funds, it was imperative to review the funds available before any measures were implemented. |
Что касается финансовых средств, то здесь необходимо выяснить, какие финансовые ресурсы имеются в наличии, прежде чем переходить к действиям. |
Compiling data on production, external trade and (if available) variations in stocks gives a first rough idea of what is available for EU 15 internal use altogether. |
Компиляция данных о производстве, внешней торговле и (при их наличии) изменении запасов дает первое общее представление о том, что вообще имеется в 15 государствах ЕС для внутреннего потребления. |
Data are not available on the sensitivity of unexploded ordnance of most different categories, although limited data are available for some munitions types. |
В наличии нет данных о чувствительности невзорвавшихся боеприпасов большинства разных категорий, хотя есть в наличии ограниченные данные по некоторым типам боеприпасов. |
The Chairperson noted the Working Group's preference for maintaining the existing reporting timeline and having the reports available in all official languages as far as possible, and suggested exploring the available practical options. |
Председатель принял к сведению отдаваемое Рабочей группой предпочтение сохранению существующих сроков представления отчетности и необходимость иметь в наличии доклады на всех официальных языках в максимально возможной степени и предложил изучить имеющиеся практические варианты. |
This means that if there are no available remedies or those that are available are not effective, the injured party will not have to fulfil this admissibility requirement. |
Это означает, что, если средства правовой защиты отсутствуют, а те, которые имеются в наличии, не являются эффективными, пострадавшая сторона не должна будет выполнять это требование о допустимости. |
Available, and similar goods are available from the same seller. |
В наличии, и аналогичный товар имеется от того же продавца. |
A common language regardless of the species was now available ensuring consistency. |
В настоящее время для обеспечения согласованности в наличии имеется единая для всех видов животных терминология. |
Access is available for ophthalmic care but there is no care available for auditory injuries. |
Имеется доступ к офтальмологическому попечению, но нет в наличии какого-то попечения в отношении поражений слухового аппарата. |
Absence of statistics implied that information was not available, was not available in sufficient detail or could not be provided when it was needed. |
Отсутствие статистики означает, что информация не имеется в наличии, является недостаточно подробной или не может быть предоставлена, когда в ней возникает необходимость. |