Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
Countries that adopted balanced budgets, whereby spending is capped to match available domestic and external resources, had little fiscal space to respond to the slowdown. Страны, принявшие сбалансированные бюджеты, в которых уровень расходов привязан к уровню имеющихся в наличии внутренних и внешних ресурсов, практически не имели пространства для маневра в бюджетно-финансовой сфере, чтобы отреагировать на падение темпов роста.
Therefore, even if other necessary infrastructure for health care service delivery were available, it would be very difficult to ensure that women receive necessary maternity and other care adequately. Поэтому, даже если бы имелась в наличии другая инфраструктура, необходимая для медицинского обслуживания, было бы очень трудно обеспечить надлежащий медицинский уход за женщинами во время родов и в случаях другой необходимости.
Information on the location of explosive objects was available, since surveys had been made in accordance with Ukraine's obligations under the Protocol. В результате обследования территории в соответствии с пунктом 3 статьи 3 Протокола имеются данные о наличии участков, загрязненных взрывоопасными предметами.
A systematic approach was adopted to contrast information received from victims and non-governmental organizations (NGOs) with relevant available documents, including medical information and official data. Был принят системный подход для сопоставления информации, полученной от жертв и неправительственных организаций (НПО), с соответствующими имеющимися в наличии документами, включая медицинскую информацию и официальные данные.
In the performance of their duties, the internal affairs authorities have adopted comprehensive measures to prevent acts of discrimination against ethnic minorities. No information on such acts is available. В служебной деятельности органов внутренних дел приняты исчерпывающие меры по недопущению фактов дискриминации в отношении национальных меньшинств, сведения о наличии таких фактов отсутствуют.
Sometimes this information is not available and proxy variables such as country of citizenship or country of birth are used. В некоторых случаях такой информации в наличии не оказывается, и вместо нее используются такие подставные переменные, как страна гражданства или страна рождения.
ISS partners provided information on how existing public data archives could be used to address specific data requests and stated that online tutorials were available. Партнеры по МКС проинформировали о том, как можно использовать имеющиеся архивы открытых данных для удовлетворения конкретных запросов на получение информации, а также о наличии интерактивных учебных пособий.
The right to health further requires that occupational health services are available, accessible, acceptable and of good quality. Обеспечение права на здоровье требует также, чтобы услуги по охране гигиены труда имелись в наличии, были доступными и качественными.
Primary responsibility for protecting civilians fell on national Governments but peacekeeping operations could play a role in helping to support host States ensure such protection, if sufficient resources were available. ЗЗ. Основная ответственность за защиту гражданского населения лежит на национальных правительствах, однако при наличии достаточных ресурсов и операции по поддержанию мира могут сыграть определенную роль в оказании принимающим государствам помощи в обеспечении такой защиты.
If more than one source was available on the same type of data, all of them had to be reported. При наличии более одного источника однотипных данных представлению подлежали данные из всех источников.
However, it is important to note that cash flow forecasting is possible only if the data is available in the system. Вместе с тем следует иметь в виду, что прогнозирование движения денежной наличности возможно лишь при наличии в системе соответствующих данных.
UNAMI staff used space available in Multinational Force aircraft scheduled for routine missions and occasionally requested the use of such aircraft for high-priority missions. Для своих обычных поездок сотрудники МООНСИ пользовались воздушным транспортом Многонациональных сил при наличии мест, а иногда специально запрашивали этот воздушный транспорт для поездок, имеющих первостепенное значение.
Flags to inform the client that extra information is available Флаги для оповещения клиента о наличии дополнительной информации
The specified period when a specified preference is not available. Конкретный период времени, когда конкретные предпочтения имеются в наличии
Of the States replying to the questionnaire during the fifth reporting period, 53.6 per cent indicated that statistical data were available on extradition requests. О наличии данных о количестве просьб о выдаче сообщили лишь 53,6 процента государств, ответивших на вопросник в пятый отчетный период.
Moreover, even if available, such measures do not permit to isolate the impact of a particular type of NTBs. Но даже при их наличии он не позволяет изолировать влияние того или иного конкретного вида НТБ.
It is the responsibility of the State to show that the resources are not available; государство обязано продемонстрировать, что ресурсов нет в наличии;
Discussions were held with the officials of the Austrian Ministry of Health to ensure priority provision for United Nations staff members when a vaccine becomes available. С должностными лицами министерства здравоохранения Австрии проводились дискуссии с целью обеспечить, чтобы сотрудники Организации Объединенных Наций могли в первоочередном порядке пройти иммунизацию, когда необходимая вакцина будет в наличии.
Moreover, no map of mines laid is available; Кроме того, нет в наличии никаких формуляров установки мин;
Open avenues for interaction in areas leading to acquisition of knowledge not available within the country; открыть возможности для взаимодействия в сферах, ведущих к обретению знаний, не имеющихся в наличии в пределах страны;
The secretariat said it was pleased to inform delegations that the English versions of the UNECE standards for ovine and chicken meat were now available. Секретариат заявил, что он рад проинформировать делегатов о том, что в настоящее время в наличии имеются английские варианты стандартов ЕЭК ООН на баранину и курятину.
The secretariat would circulate a questionnaire to delegations to ascertain whether data were available and, if so, to collect them. Секретариат передаст делегациям вопросник, с тем чтобы определить данные, которые могут иметься в наличии, и при необходимости собрать их.
In addition, subject to adequate funds being available, the Organization is committed to working towards a total of 30 UNIDO Desks by the end of 2009. Кроме того, при наличии достаточных средств, Организация твердо намерена открыть к концу 2009 года в общей сложности 30 бюро ЮНИДО.
These estimates are based on the market value, if available, or the best estimates from the Government or UNDP country offices. Эти оценки основаны на рыночной стоимости при наличии соответствующих данных или на наиболее точных оценках правительства или страновых отделений ПРООН.
Then and now, the latter usually have first choice of whatever provisions are available. Как тогда, так и сейчас элита обычно обладает преимущественным доступом к тому, что имеется в наличии.