Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
This alarming observation raises the question of whether demand on the ground is commensurate with available supply. Этим тревожным замечанием ставится вопрос о том, соразмерны ли имеющиеся в наличии ресурсы спросу на них на местах.
Where possible and available, time frames have been indicated. По возможности и при наличии соответствующей информации указываются сроки осуществления.
Accordingly, a strong interest in having transcripts and other materials available in BCS was expressed. Соответственно, была проявлена большая заинтересованность в наличии протоколов и иных материалов на боснийском, хорватском и сербском языках.
Biological safety laboratory facilities, up to level 3 are available at the NIHW for handling of biological agents. Для работы с биологическими агентами в НИЗСО имеются в наличии лабораторные объекты до уровня З биологической безопасности.
Second, it proposes to send staff members on short-term assignments to carry out specific activities in the field, if appropriate resources are available. Во-вторых, он предлагает направлять сотрудников в краткосрочные командировки для осуществления конкретных мероприятий на местах при наличии соответствующих ресурсов.
Additional efforts are needed to raise public awareness of the way in which the criminal justice system functions and the various crime prevention strategies available. Необходимы также меры по расширению осведомленности общественности о порядке функционирования системы уголовного правосудия и наличии различных стратегий профилактики преступности.
Mr. Barton-Odro (Ghana) said that where evidence was available, efforts were made to investigate judicial corruption. Г-н Бартон-Одро (Гана) говорит, что при наличии доказательств предпринимаются усилия по расследованию случаев коррупции в судебной системе.
Depending on available resources, the clips will also be customized for use in other countries and regions. При наличии средств эти видеоклипы будут также адаптированы для других стран и регионов.
These lectures are transcribed and translated to the extent possible depending on available resources. При наличии ресурсов эти лекции по возможности транскрибируются и переводятся на другие языки.
Even where a specimen of the authorized signature is available for comparison, only an expert may be able to detect a careful forgery. Даже при наличии образца подписи уполномоченного лица выявить тщательную подделку может быть под силу лишь эксперту.
Romanian and Greek are studied in schools upon request of parents if the required number of pupils is available. Румынский и греческий языки изучаются в школе по запросу родителей при наличии определенного количества желающих.
This plan reflects the present situation and the legal options currently available to the State. Этот план отражает нынешнюю ситуацию и правовые варианты, имеющиеся сейчас в наличии у государства.
The Committee is further concerned about the lack of information on services and counselling available for women suffering from mental health problems. Комитет далее обеспокоен отсутствием информации о наличии служб и оказании психологической помощи женщинам, испытывающим проблемы психического здоровья.
He asked whether any guidelines had been issued in that regard and what alternative measures were available. Выступающий спрашивает, были ли изданы какие-либо руководства в этой связи и какие альтернативные меры имеются в наличии.
Tons of highly enriched uranium and separated plutonium are available in stocks that could easily be turned into weapons. В запасах имеются в наличии тонны высокообогащенного урана и разделенного плутония, которые можно легко превратить в оружие.
The few health-care facilities that are available are not easily accessible because of the poor maintenance, or absence, of roads. Те немногочисленные медицинские учреждения, которые имеются в наличии, являются труднодоступными ввиду плохого состояния или отсутствия дорог.
The limited available information tends to be outdated, non-representative and not based on objective measures. Имеющаяся в наличии ограниченная информация, как правило, является устаревшей, нерепрезентативной и не опирается на объективные показатели.
UNCT stated that there was very little disaggregated data available on caste and related discrimination. СГООН заявила о наличии крайне незначительного объема дезагрегированных данных о кастовости и связанной с ней дискриминации.
States should ensure that the benefits of science are physically available and economically affordable on a non-discrimination basis. Государствам следует обеспечивать, чтобы блага науки имелись в наличии физически и были экономически доступными на недискриминационной основе.
A significant number of stateless people have not been systematically identified and statistical data on statelessness are not always available. Значительное число лиц без гражданства так и не было выявлено, а статистические данные о безгражданстве не всегда имелись в наличии.
The Implementation Support Unit should collate information of expertise available with States Parties. Группа имплементационной поддержки должна сопоставлять информацию экспертного характера, имеющуюся в наличии у государств-участников.
The programme provides for the building of 25 new prisons; however the resources currently available enable to build only 9 of them. Данная программа предусматривает строительство 25 новых тюрем, хотя имеющиеся в наличии средства достаточны для строительства только девяти объектов.
In particular, the State party submitted that judicial review was still an "available" remedy to be exhausted. В частности, государство-участник утверждает, что судебный пересмотр по-прежнему остается "имеющимся в наличии" средством правовой защиты, которое должно быть исчерпано.
This reflects the efforts made to contain expenditures within total funds available, as discussed in paragraph 4 above. Это является результатом обсуждаемых в пункте 4 выше усилий, предпринимаемых в целях ограничения объема расходов общей суммой имеющихся в наличии средств.
The Constitutional Court has issued a ruling on the legal possibilities available for the abolition of the death penalty in Belarus. Конституционный суд вынес решение о наличии правовых возможностей для отмены смертной казни в Беларуси.