Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
In settings where laboratory facilities are available, there must be suitably qualified personnel with adequate training to perform technically demanding procedures, and the establishment of external quality control is mandatory. При наличии лаборатории нужен квалифицированный персонал, имеющий надлежащую подготовку для соблюдения строгих технических требований, и необходимо обязательное установление внешнего контроля качества.
final accounts for the year 2001 (possibly available at the session) финансового отчета (возможно, будет в наличии на сессии)
The infant and child mortality rate could be lowered dramatically through means that were readily available but often beyond the reach of the most needy. Применяя средства, имеющиеся в наличии, но зачастую остающиеся за пределами возможностей тех, кто в них нуждается наиболее всего, можно радикально снизить уровни младенческой и детской смертности.
In that regard, allow me to recall the importance of strengthening cohesion among the peacebuilding goals and strategies, with the available resources for the attainment of those goals. В этой связи позвольте мне напомнить о важности укрепления единства между целями и стратегиями миростроительства, при наличии средств для достижения этих целей.
While this represents a potential to bioaccumulate, an experimentally determined Bioconcentration Factor provides a better measure and should be used in preference when available. В то время как это представляет собой потенциал биоаккумуляции, определяемый экспериментальным путем коэффициент биоконцентрации представляет собой лучшее средство измерения и при наличии его использование является более предпочтительным.
The proportionality test has to be applied on the basis of information reasonably available at the time of the attack. Тест на соразмерность нужно проводить на основе информации, разумно имеющейся в наличии в момент нападения.
a) the current issues of the appropriate documentation are available at all relevant locations; а) все текущие формы соответствующей документации имелись в наличии во всех соответствующих случаях;
It requires constant political pressure and the use of every political and diplomatic instrument available as the first line of defence. Ее достижение требует постоянного политического давления и применения всех имеющихся в наличии политических и дипломатических средств в качестве первой линии «защиты».
Guidelines for the use of antiretroviral drugs have been produced, and they are now available in both the private and the public sectors. Руководящие принципы для использования антиретровирусных препаратов разработаны, и они сейчас имеются в наличии как в частном, так и в государственном секторах.
UNFPA will seek the balance of $102 million through co-financing modalities and/or other resources, including regular resources, should these become available. ЮНФПА будет добиваться покрытия остальных 102 млн. долл. США с помощью механизмов совместного финансирования и/или за счет других ресурсов, включая регулярные ресурсы, при наличии таковых.
The secretariat, the authorities hosting the Belgrade Conference, NGOs and other stakeholders will implement the proposed activities as presented to WGSO, subject to funds available. Секретариат, государственные органы, являющиеся принимающей стороной на Белградской конференции, НПО и другие заинтересованные лица будут осуществлять предлагаемые мероприятия, как они были представлены РГСДЛ, в рамках имеющихся в наличии фондов.
Contributions available for the twenty-second session of the Board and recorded since the preparation of the report to the Commission Взносы, имеющиеся в наличии к двадцать второй сессии Совета и зарегистрированные после составления доклада Комиссии
1 The available scanner data is a simple mean price and the total value of sales for each type of business across the county. 1 Имеющиеся в наличии данные сканирования представляют собой простую среднюю цену и общую стоимость продаж по каждому типу заведений в масштабе всей страны.
It is not feasible for this paper to present all the ICT data available in the current system. В рамках настоящего документа невозможно перечислить все данные об ИКТ, имеющиеся в наличии в данных системах.
The merit of using scanner data is that the prices and quantities for all items actually sold in the sample outlets are available. Преимущество использования данных сканирования заключается в наличии данных о ценах и физических объемах по всем товарам, фактически проданным во включенных в выборку торговых точках.
The Supreme Court considered that "a certain friction between available and necessary capacity" was acceptable from the point of view of an efficient deployment of financial resources. Верховный суд счел, что "определенное расхождение между имеющимися в наличии и необходимыми возможностями" является приемлемым с точки зрения эффективного распределения финансовых ресурсов.
He noted complete datasets on heavy metals and POPs were only available for 15-20 Parties, depending on the substances. Он отметил, что полные массивы данных по тяжелым металлам и СОЗ имеются в наличии только для 15-20 Сторон, в зависимости от веществ.
Speakers noted that international drug strategies could be efficient only if reliable data were available to enable accurate assessment of progress in combating the world drug problem. Международные стратегии контроля над наркотиками могут быть эффективными только при наличии надежных данных, которые необходимы для точной оценки прогресса в борьбе с мировой проблемой наркотиков.
The Department agreed with most of the recommendations of the Office but indicated that standard operating procedures could only be developed if sufficient resources were available. Департамент согласился с большинством рекомендаций Управления, однако указал, что соответствующие стандартные оперативные процедуры можно разработать лишь при наличии достаточного объема ресурсов.
If a service is available, the quality may differ substantially from that in wealthier parts of the city. Даже при наличии того или иного вида услуг их качество может значительно отличаться от услуг, предоставляемых в более богатых районах города.
Within the constraints of the available accommodation, such representatives of major groups and other observers will be free to attend the plenary sessions in accordance with established practice. В соответствии с установившейся практикой таким представителям основных групп и другим наблюдателям будет при наличии мест предоставляться возможность присутствовать и на пленарных заседаниях.
In February 2001 a new organizational structure for UN-HABITAT was endorsed by the Governing Council, to be implemented as funds became available. В феврале 2001 года новая организационная структура ООН-Хабитат была одобрена Советом управляющих при том понимании, что она будет внедряться при наличии средств.
It is also used as an informative message to inform the client that extra information is available for that client. И, во-вторых, как информативное сообщение для оповещения данного клиента о наличии для него дополнительной информации.
The secretariat expects to be able to organize these workshops in late June or early July 2003, if funding is available. Секретариат надеется, что он сможет провести эти рабочие совещания в конце июня - начале июля 2003 года при наличии необходимого финансирования.
Since January 2000 UNITAR policy has been that contracts for staff and Special Fellows will be issued only if funds are available. С января 2000 года ЮНИТАР проводит политику, в соответствии с которой контракты со штатными работниками и специальными научными сотрудниками заключаются только при наличии средств.