Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
Renewal can only be granted if confirmation is available to the effect that the applicant can accept Icelandic citizenship without loss of the present citizenship. Возобновление может быть предоставлено лишь при наличии подтверждения в том смысле, что заявитель может принять исландское гражданство без утраты существующего гражданства.
(c) Readily available information on technical assistance provided by other relevant international and regional organizations; с) имеющуюся в наличии информацию о технической помощи, предоставленной другими соответствующими международными и региональными организациями;
In order to review inputs from the private sector, independent studies will be produced for an impact review subject to available resources. Для целей обзора материалов, получаемых от частного сектора, при наличии ресурсов будут проводиться независимые исследования на предмет изучения достигнутого эффекта.
This would provide for additional flexibility when launching a new process, ensuring that the relevant expertise was available to respond to the specific needs of any particular assessment. Это позволит обеспечить дополнительную гибкость при организации нового процесса, чтобы соответствующие эксперты имелись в наличии для реагирования на конкретные потребности какой-либо оценки.
Maintenance of and updates to the databases of publications and documents available for distribution through the network; обновление и пересмотр баз данных по публикациям и документам, имеющимся в наличии для распространения через сеть;
What other core assets are available? Какие другие основные средства имеются в наличии?
Anyone arrested must be taken before a judge within 24 hours if a judge is available and otherwise as soon as possible. Любой арестованный должен предстать перед судьей в течение 24 часов, если судья имеется в наличии, или, при других обстоятельствах, как можно скорее.
At the same time, and in most cases, there are no adequate logistic supply systems available in post conflict areas. В то же время и в большинстве случаев в постконфликтных районах нет в наличии адекватных материально-снабженческих систем.
In the absence of a commensurate increase in available personnel, United Nations peacekeeping risks repeating some of its worst failures of the 1990s. Если не будет обеспечено соразмерного увеличения численности имеющегося в наличии персонала, то миротворческая деятельность Организации Объединенных Наций может вновь потерпеть неудачи, аналогичные самым серьезным неудачам, постигшим ее в 90х годах.
The draft guidance document will be tested, subject to available resources, in pilot projects to be initiated in developing country regions during 2004. При наличии необходимых ресурсов проект руководства на эту тему будет опробован на практике в ходе экспериментальных проектов, которые должны быть начаты в 2004 году в развивающихся регионах.
Mr. Klein said that, under the current system, the membership of the Working Group depended on who was available at a particular time. Г-н Кляйн говорит, что, согласно нынешней системе, состав Рабочей группы определяется тем, кто имеется в наличии в определенный момент времени.
The Secretary had now said that the invitation to the Chairman of the Working Group would require extrabudgetary resources, and that such resources were available. Секретарь теперь заявил, что приглашение Председателя Рабочей группы потребует использования внебюджетных ресурсов и что такие средства имеются в наличии.
In this document the latest available inventory data submitted by Annex I Parties in accordance with decision 3/CP. were used to illustrate general trends in GHG emissions for the period 1990-2000. В настоящем документе, для того чтобы проиллюстрировать общие тенденции выбросов ПГ за период 1990-2000 годов, использовались самые последние имеющиеся в наличии кадастровые данные, представленные Сторонами, включенными в приложение I, в соответствии с решением 3/СР..
The current detectability status of Mines Other Than Anti-Personnel Mines currently available to States Parties to the Convention on Certain Conventional Weapons Нынешний статус обнаруживаемости непротивопехотных мин, имеющихся в настоящее время в наличии у государств-участников Конвенции по конкретным видам обычного оружия
Ten years on, indigenous representatives are better aware of the wider system of human rights protection and are increasingly using the opportunities available to them. Теперь, через десять лет, представители коренных народов более полно осведомлены о наличии широкой системы защиты прав человека и во все большей степени используют имеющиеся у них возможности.
In spite of the consensus on the importance of policy integration, relatively little information is available on how it can be achieved in practice. Несмотря на консенсус относительно важности интеграции политики, в наличии имеется довольно мало информации о том, как достичь этого на практике.
However, the reality is that, even where the hardware is available, scientific data and information in many areas are not universally and openly accessible. Однако действительное положение дел заключается в том, что во многих районах, даже при наличии необходимых аппаратных средств, всеобщего и открытого доступа к научным данным и информации не имеется.
Provided funding for equipment, recruitment and training is available, the extension could take place in the second half of 2009. Если будут в наличии средства, необходимые для закупки техники и набора и обучения персонала, расширенная концепция начнет применяться во второй половине 2009 года.
Furthermore, the kinds of treatment available carry substantial risks of side effects that can be worse than the disease itself. К тому же имеющиеся в наличии виды лечения сопряжены со значительным риском возникновения побочных явлений, которые могут оказаться более опасными, чем сама болезнь.
Expand, insofar as additional resources are available, UNCTAD training activities, in particular: расширять, при наличии дополнительных ресурсов, деятельность ЮНКТАД в области подготовки кадров, в частности:
Where available, the mitigation effects of the individual policies and measures and their contribution to the Parties' emission reduction portfolios are given. При наличии такой информации приводится описание воздействия конкретной политики и мер на уменьшение изменения климата и их вклада в общие сокращения выбросов Сторон.
The report focuses on 2007, but includes information for 2008 and 2009 where data are available. В докладе приводятся данные в основном за 2007 год, а при наличии сведений также за 2008 и 2009 годы.
Cultural barriers to women's involvement in engineering and science exist in some developing countries, even where opportunities are available, making proactive measures to dismantle these barriers important. В некоторых развивающихся странах даже при наличии возможностей получения образования существуют культурные барьеры, затрудняющие привлечение женщин в сектор науки и техники, что обусловливает важное значение активного осуществления мер по ликвидации таких барьеров.
In order for monitoring reports to be used in decision making processes they should be readily available and accurate (to within stated uncertainties). Для использования докладов о мониторинге в процессах принятия решений, они должны иметься в наличии и содержать точные данные (в пределах установленных неопределенностей).
However, since the GM currently has limited support for these countries, this programme of work may be implemented fully only when resources become available. Однако, поскольку ГМ в настоящее время располагает ограниченными возможностями для оказания поддержки этим странам, данная программа работы может быть выполнена в полном объеме лишь при наличии ресурсов.