They are not directly available on earth but must be produced artificially. |
Их нет непосредственно в наличии на земле, и их надо производить искусственно. |
When a diesel mode is available, dual-fuel engines shall also be tested in diesel mode. |
При наличии дизельного режима испытание двухтопливных двигателей проводят также в дизельном режиме. |
A more detailed and more accurate picture of the situation would be obtained if data from the GEF were available for analysis. |
Более подробную и более точную картину ситуации можно было бы получить при наличии для анализа данных ГЭФ. |
In the Netherlands, these data are available and accessible. |
В Нидерландах эти данные имеются в наличии и являются доступными. |
Candidate global models were identified for producing boundary conditions for regional models once the global emissions data sets are available. |
Были определены возможные глобальные модели, позволяющие определять граничные условия для региональных моделей при наличии наборов данных о глобальных выбросах. |
Awareness raising programmes are not easily accessible to the majority of the population particularly in remote and rural areas where services and infrastructures are not available. |
Программы повышения осведомленности не отличаются легкой доступностью для большинства населения, в частности в отдаленных и сельских районах, где нет в наличии ни служб, ни инфраструктур. |
Assuming available resources, work would be undertaken to collate information and support updates to the Guidebook. |
При наличии ресурсов будет предпринята работа по сличению информации и оказанию содействия в обновлении Справочного руководства. |
New and disappearing items in the selection are included in the index calculations when available. |
Новые товары и товары, изымаемые из ассортимента, включаются в расчеты индекса, когда такие данные имеются в наличии. |
Apparently the data were not always available or no centralized collection of data occurred. |
По всей видимости, данные не всегда имеются в наличии, или не проводится централизованно сбор данных. |
In concluding the debate, the session coordinator added that there were many free modules available online which could be used by professors. |
В заключении обсуждения координатор заседания сообщил о наличии в Интернете целого ряда бесплатных модулей, которые могли бы использоваться преподавателями. |
(b) Are official or other data available? |
Ь) Имеются ли в наличии официальные или какие-либо другие данные? |
The majority of indicators in this set are available for a large number of countries. |
Большинство показателей из этого набора уже имеется в наличии по значительному числу стран. |
It should ensure that legal alternatives are available to victims who may face hardship and retribution upon removal. |
Ему следует обеспечить, чтобы у жертв, которые в случае выдворения могут столкнуться с лишениями и местью, имелись в наличии юридические альтернативы. |
Limited funds available; financial support and staff time not fully covered |
В наличии имеются ограниченные средства; не полностью покрыты расходы на финансовую поддержку и работу персонала |
It was understood that further activities could be added if and when extra-budgetary resources became available. |
Имелось понимание того, что, если и когда в наличии появятся внебюджетные ресурсы, в этот перечень можно будет добавить дополнительные мероприятия. |
Fiscal space for social protection floors exists in virtually every country with many options available. |
Бюджетные средства на финансирование минимальных уровней социальной защиты существуют практически в каждой стране при наличии большого количества вариантов. |
While the fund remained available it was possible to promote cultural alongside sporting activities. |
Пока эти средства имелись в наличии параллельно со спортивными можно было проводить культурные мероприятия. |
Are there some plants available for studies? |
Есть ли в наличии какие-то установки на предмет исследования? |
Canada reported also having a concordance table available for NAICS 2007 and ISIC Revision 4. |
Канада также сообщила о наличии у нее таблицы соответствия между ССОК 2007 года и четвертым пересмотренным вариантом МСОК. |
Contracts are drawn up on an ad hoc basis when sufficient funds are available. |
Контракты заключаются на индивидуальной основе при наличии достаточных средств. |
The UNODC website on the Thirteenth Congress is fully operational and all related documentation is posted as soon as it becomes available. |
Веб-сайт УНП ООН, посвященный тринадцатому Конгрессу, функционирует в полной мере, и все соответствующие документы размещаются на нем, как только они появляются в наличии. |
It is understood that further activities can be added if and when extra-budgetary resources become available. |
Как понимается, если и когда в наличии окажутся внебюджетные ресурсы, могут быть добавлены и дальнейшие мероприятия. |
However, the data items needed to make these adjustments may not be readily available, so these deserve further attention. |
З. Тем не менее элементы данных, необходимые для проведения этих корректировок, не всегда могут иметься в наличии, поэтому данный вопрос заслуживает дополнительного внимания. |
Information of relevant authorities is available through an online directory to competent authorities and government agencies subject to a user account. |
При наличии пользовательской учетной записи компетентные органы и правительственные ведомства могут получить информацию о соответствующих органах в онлайновом справочнике. |
The Government will consult rural community and the community at large when specific proposals are available. |
При наличии конкретных предложений правительство будет консультироваться с сельскими жителями и населением в целом. |