| The Organization should make clear exactly what resources were available. | Поэтому необходимо составить реальную картину имеющихся в наличии ресурсов. |
| I shall consult closely with members of the Security Council on the options available. | Я проведу с членами Совета Безопасности тщательные консультации по имеющимся в наличии вариантам. |
| Where the necessary financial resources are available, appropriate training systems could be developed by convention secretariats. | При наличии необходимых финансовых ресурсов секретариаты конвенций могли бы разработать соответствующие системы обучения. |
| Coverage of the regional meetings will depend on funding available. | Освещение региональных встреч будет проводиться при наличии средств. |
| The established rates are maxima, which may be reduced by authorizing officials (e.g. if discounts are available). | Установленные ставки являются максимальными и могут быть уменьшены уполномоченными должностными лицами (например, при наличии скидок). |
| Similar workshops are also being contemplated for the economies in transition, if resources are available. | Кроме того, рассматриваются возможности проведения, при наличии ресурсов, аналогичных практикумов для стран с переходной экономикой. |
| In addition, several non-core resources may also become available at the regional level. | Кроме того, на региональном уровне могут оказаться в наличии некоторые ресурсы, выделяемые из не основных фондов. |
| Owing to the traditional division of labour and the persistent discrimination against women, even available scarce resources favour more men than women. | По причине традиционного разделения труда и по-прежнему сохраняющейся дискриминации в отношении женщин даже имеющиеся в наличии скудные ресурсы в большей степени выделяются мужчинам, чем женщинам. |
| Globally, the available supply of freshwater (total run-off) exceeds current demand by about 10 times. | В глобальном масштабе имеющиеся в наличии запасы пресноводных ресурсов (общий сток) превышают нынешние потребности приблизительно в 10 раз. |
| Information of the latter type may not be readily available. | Информация подобного рода не всегда имеется в наличии. |
| To accommodate rising demand, the Agency continued to develop its health infrastructure to the extent possible within available resources. | Для удовлетворения растущих потребностей Агентство продолжало максимально расширять инфраструктуру системы здравоохранения исходя из имеющихся в наличии ресурсов. |
| However, so-called existing resources are now hardly available at all, and voluntary contributions are scarce. | Однако так называемые имеющиеся ресурсы вряд ли сейчас имеются в наличии, и добровольные взносы оскудели. |
| Unleaded petrol is already available in most of the above-mentioned countries. | Неэтилированный бензин уже имеется в наличии в большей части вышеупомянутых стран. |
| What was available had been reflected in the letter. | В письме была отражена та информация, которая имелась в наличии. |
| If the geological experts are available, Delphi estimation can be used in any part of the world. | При наличии специалистов-геологов "дельфийский метод" может применяться в любой части земного шара. |
| There should be clear information available about programmes and about how to present proposals for assistance. | Должна быть в наличии информация о программах и о формах представления предложений по оказанию содействия. |
| In other words, savings must be made if the available resources are to be put to the best use. | Другими словами, для того чтобы наилучшим образом использовать имеющиеся в наличии ресурсы, необходимо делать накопления. |
| Another speaker said that the proposed programme seemed quite broad, given the funds available. | Один из ораторов заявил, что предлагаемая программа представляется достаточно широкой, если учесть объем имеющихся в наличии средств. |
| At this stage, data relating to approximately 70 per cent of the programme countries have become available. | Данные, уже имеющиеся в наличии, охватывают примерно 70 процентов стран программирования. |
| Even when women's refuge or counselling centres are available, they usually focus on protecting and assisting the women. | Даже при наличии приютов для женщин или консультативных центров, в них обычно внимание концентрируется на защите женщин и оказании им помощи. |
| Where resources were available, salary contributions for health insurance, pension and social security funds have also been paid. | При наличии средств выплачиваются также удерживаемые из жалования взносы в фонд медицинского страхования, пенсионный фонд и фонд социального обеспечения. |
| These foods are readily available throughout the year and throughout the country. | Такие пищевые продукты имеются в наличии круглый год и по всей стране. |
| What publicly owned technologies are available? | Какие технологии, находящиеся в государственной собственности, имеются в наличии? |
| These texts are available in several languages. | Эти документы имеются в наличии на нескольких языках. |
| These lawyers were answerable only to the tribunal, and most of the documents needed for the defence were allegedly not available. | Эти адвокаты подотчетны лишь трибуналу, а большинство документов, необходимых защите, как сообщалось, не имелось в наличии. |