It would be useful to learn whether data were available on the number of Roma living in the State party. |
Было бы полезно узнать, имеются ли в наличии данные о численности рома, проживающих в государстве-участнике. |
So... there are two types available. |
Так... в наличии два вида. |
This was all they had available. |
Это все, что что у них было в наличии. |
Everything here is available in bulk, of course. |
Разумеется, все в наличии оптом. |
Since the decision was so recent, the text was not yet available. |
Поскольку решение было принято совсем недавно, его текста еще нет в наличии. |
Mr. Rizzo Alvarado (Honduras) undertook to provide any available detailed statistics to the Committee as soon as possible. |
Г-н Риссо Альварадо (Гондурас) обещает в кратчайшие сроки представить Комитету все детальные статистические данные, имеющиеся в наличии. |
It is also noteworthy that some countries in the region are purchasing more expensive originator antiretrovirals even when generics are available. |
Также следует отметить, что некоторые страны региона приобретают более дорогие оригинальные антиретровирусные препараты даже при наличии непатентованных аналогов. |
Although scientists must continue the quest for ever better methods, statistical offices responsible for producing and/or disseminating migration data can no longer ignore those already available. |
Хотя ученые должны продолжать поиск более совершенных методов, статистическим управлениям, ответственным за подготовку и/или распространение данных о миграции, более не следует игнорировать уже имеющиеся в наличии. |
If available, please include statistics for the past three years. |
Просьба указать статистические данные, при наличии таковых, за последние три года. |
The integrated resource plan covers $24.3 billion in estimated available resources; partners provide resources for present and future years. |
Комплексный план ресурсного обеспечения охватывает смету имеющихся в наличии ресурсов в сумме 24,3 млрд. долл. США; партнеры предоставляют ресурсы на текущий и будущие годы. |
Expenditures: Utilization of available financial resources, across harmonized cost classification categories. |
Расходы: использование имеющихся в наличии финансовых ресурсов по унифицированным категориям классификации расходов. |
Tools, resources and information material to support youth entrepreneurship are not readily available and there is a lack of interaction with real entrepreneurs and coaching opportunities. |
Механизмы, ресурсы и информационные материалы в поддержку молодежного предпринимательства не всегда имеются в наличии, а возможности для того, чтобы реальные предприниматели взаимодействовали с молодежью и занимались наставничеством, практически отсутствуют. |
Ask about what kind of protective equipment is available. |
Спросите, какое защитное снаряжение имеется в наличии. |
As regards the UNSG investigative mechanism, we request that UNODA publishes the appendices so that they are available to State Parties. |
Что касается следственного механизма Генерального секретаря ООН, то мы просим УВР опубликовать добавления, с тем чтобы они имелись в наличии у государств-участников. |
If relevant information is available please also specify (provide examples). |
При наличии соответствующей информации просьба также привести конкретные пояснения (представить примеры). |
Information on interactions should be included if relevant and readily available. |
При необходимости и наличии следует включить информацию о взаимодействиях. |
1 An electronic version of the questions is available at the CCW Protocol V Meeting of Experts webpage at: . |
1 Электронная версия вопросов имеется в наличии на веб-странице Совещания экспертов по Протоколу V КНО на: . |
The information required to assist clearance and risk education operations is generally available to most parties to a conflict. |
Как правило, информация, требуемая в качестве подспорья для операций по разминированию и просвещению на предмет риска, имеется в наличии у большинства сторон в конфликте. |
This chart is also available on the GICHD web site. |
Эта диаграмма имеется в наличии и на веб-сайте ЖМЦГР. |
These catalogues provided details of the products available and information concerning country-specific indications and delivery modalities. |
Эти каталоги содержали подробные данные о наличии товаров и информацию относительно показателей по конкретным странам и условий поставки товаров. |
Many of those resources, however, have not been available for investment to meet development objectives for a variety of reasons. |
Однако многих из этих ресурсов нет в наличии для инвестирования на цели в области развития по различным причинам. |
Adequate food that is available and accessible to migrant workers should be thus culturally acceptable. |
Поэтому имеющееся в наличии адекватное продовольствие, доступное для мигрантов, должно быть культурно приемлемым. |
The minor's parents or other lawful representatives, if available, must also participate in the proceedings. |
При наличии у несовершеннолетнего родителей или других законных представителей их участие в судебном разбирательстве также обязательно. |
Lessons learned over the past decade suggest that policies for building productive capacity and achieving decent work are available. |
Накопленный за последнее десятилетие опыт показывает, что политические средства для увеличения производительного потенциала и обеспечения достойной занятости в наличии имеются. |
The secretariat was urged to put all materials available in the three languages of the Commission on its website. |
Секретариату было настоятельно рекомендовано размещать все материалы, имеющиеся в наличии на трех языках Комиссии, на своем веб-сайте. |