Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
The Structures and Commodities Subcommittee was concerned that without an increased research focus, regulatory approvals of alternatives and a commitment to requiring the use of the alternatives that were available, nominations might well persist at current levels for several years or longer. Подкомитет по сооружениям и товарам обеспокоен тем, что без углубления исследовательского направления, без утверждения органами регулирования альтернатив и без обязательства предписывать использование имеющихся в наличии альтернатив заявки могут сохраняться на нынешних уровнях в течение ряда лет или даже дольше.
This is normally achieved by using a system of identification codes, but identification is also possible without such a code if sufficient information on the units is available (for persons: name, address, date of birth etc). Обычно такая идентификация обеспечивается за счет использования системы идентификационных кодов, хотя при наличии достаточной информации о единицах учета (например, именах, адресах, датах рождения и т.д. применительно к физическим лицам) можно обойтись и без кодов.
This is best achieved by using a system of identification codes, but identification is also possible without such a code if sufficient information on the units is available (for persons these might be name, address, date of birth, etc.). Эта задача лучше всего решается за счет использования системы идентификационных кодов, однако идентификация возможна и в отсутствие кодов при наличии достаточной информации о единицах (в отношении физических лиц к такой информации относится имя, адрес, дата рождения и т.д.).
Although invariably issued by the carrier (or the carrier's agent) as a consequence of the contract of carriage, the carrier has no involvement in the selection process except to render the seller or buyer appropriate advice on the maritime transport documentation available. Хотя соответствующий документ неизменно выписывается перевозчиком (или агентом перевозчика) вследствие наличия договора перевозки, сам перевозчик никак не участвует в процессе выбора, за исключением того, что он представляет продавцу или покупателю надлежащее извещение о наличии морской транспортной документации.
The total expenditure in 2010 amounted to $1,878.2 million against funds available of $2,112.5 million and a final budget of $3,288.7 million (Table 6). Общая сумма расходов в 2010 году составила 1878,2 млн. долл. США при фактическом наличии средств в размере 2112,5 млн. долл. США и итоговом объеме бюджета 3288,7 млн. долл. США (таблица 6).
In 2005, in 5 relevant States Parties no information was available on services or physical rehabilitation services for persons with disabilities were reported to be underdeveloped and the needs were not being met. В 2005 году в 5 соответствующих государствах-участниках не было в наличии информации об услугах или же было сообщено, что услуги по физической реабилитации для инвалидов недостаточно развиты и что потребности не удовлетворяются.
While the response to question 9 of the list of issues stated that in 2009 there had been 28 preliminary investigations of alleged abuse by law enforcement officials against asylum-seekers, he asked the delegation whether any data were available for the period 2006 - 2008. Хотя в ответе на вопрос 9 перечня вопросов указано, что в 2009 году было проведено 28 предварительных расследований случаев предполагаемых надругательств со стороны сотрудников правоохранительных органов в отношении просителей убежища, выступающий спрашивает у делегации, имеются ли в наличии данные за период 2006-2008 годов.
(b) Finalization and, subject to available funding, translation of the model law on firearms, ensuring its consistency with different legal systems; Ь) типовой закон об огнестрельном оружии следует доработать и, при наличии финансирования, перевести на другие языки при обеспечении согласованности с различными правовыми системами;
Financing of public and sustainable transport is perceived by politicians as very expensive, and there is a lack of awareness and knowledge on the part of policymakers of what can be done and what is available. С финансированием общественного и устойчивого транспорта, по мнению политиков, связаны очень большие затраты, и директивные органы в недостаточной степени информированы и осведомлены о том, что можно было бы сделать и что имеется в наличии.
The representative of a non-governmental organization said that mercury fungicides remained in use in certain regions where alternatives were available and recommended that the mercury instrument should ban the use of mercury in agriculture. Представитель неправительственной организации заявил, что ртутные фунгициды все еще используется в некоторых регионах, где в наличии имеются их заменители, и рекомендовал запретить в документе по ртути использование ртути в сельском хозяйстве.
It is understood that many obligatory measures under the instrument could be eligible for funding under its financial mechanism; funding is unlikely to be fully available, however, until some time after the instrument's entry into force. Разумеется, многие обязательные меры в рамках документа могут финансироваться за счет его финансового механизма; однако до определенного момента после вступления документа в силу вряд ли в наличии будет сразу весь объем финансовых средств.
Waste sector emissions calculated on the basis of substance flow analysis or mass balance approaches, together with information on waste treatment practises within countries can be compared with reported estimates of waste incineration, where these are available. Выбросы отходов по секторам, рассчитанные на основе анализа потока веществ или массового баланса, вместе с информацией о методах обращения с отходами в странах можно сопоставить с представленными оценками, касающимися сжигания отходов (при наличии таковых).
(b) Develop comprehensive family planning policies and programmes, which provide a wide range of goods, services and information relating to contraception and are available, accessible and of good quality; Ь) разрабатывать комплексную политику и программы планирования семьи, которые обеспечивают товары, услуги и информацию по контрацепции широкого спектра и имеющиеся в наличии, доступные и хорошего качества;
At this event, the audience was reminded that, ultimately, the key to fighting climate change in difficult times would involve looking at all available fuel types and picking the right fuel for the right application. В ходе мероприятий участникам еще раз напомнили о том, что в конечном итоге противодействие изменению климата в тяжелые времена состоит в том, чтобы оценить все виды имеющегося в наличии топлива и выбрать наиболее подходящее для каждого конкретного случая.
It is proposed to track this indicator using data on the existence of a national coordination agency on small arms and light weapons and the number and types of small arms and light weapons available per 10,000 population. Предлагается отслеживать данный показатель на основе использования данных о наличии национального координационного агентства по стрелковому оружию и легким вооружениям, а также информации о числе единиц и видах имеющегося стрелкового оружия и легких вооружений в расчете на 10000 жителей.
The Resource Network would ensure the cost-effectiveness of the Partnership, by engaging the best available expertize according to the needs of the project and would be linked up through THE PEP Toolbox and Clearing House. Сеть ресурсов должна обеспечивать эффективность затрат на подержание Партнерства посредством использования наилучших из имеющихся в наличии технологий с учетом потребностей, обусловленных конкретным проектом, и должна быть связана с Набором инструментальных средств и Информационным центром ОПТОСОЗ.
In situations where lower level geographic areas like census blocks are available, the case is made to consider this data type as an alternative to statistical grid as the nature of spatial data influences statistical data instances. В тех случаях, когда в наличии имеются данные о малых географических районах, таких как переписные участки, рекомендуется рассматривать использование данного типа данных в качестве альтернативы статистической сетке, поскольку природа пространственных данных влияет на элементы статистических данных.
(a) Cross-border financial linkages: there are important international network connections that have developed and are not captured by available information; а) трансграничные финансовые связи: существуют важные международные сетевые связи, которые развиваются и которые не регистрируются в имеющейся в наличии информации;
The supplier shall keep the SDoC and the documentation demonstrating evidence of conformity with the CRO available for market surveillance purposes in the countries having adopted the CRO. 3.1.9. ЗПС и документация, подтверждающая соответствие товара ОЦР, должны иметься в наличии у поставщика для целей надзора за рынком в странах, принявших для себя данную ОЦР.
By the Second Review Conference, 4 relevant States Parties had reported that comprehensive information is available on the numbers and location of mine survivors to support the needs of programme planners and resource mobilisation. Ко второй обзорной Конференции 4 соответствующих государства-участника сообщили, что имеется в наличии всеобъемлющая информация о контингентах и местонахождении выживших минных жертв в порядке поддержки потребностей планировщиков программ и потребностей в мобилизации ресурсов.
In 2005, 13 relevant States Parties reported that there was no known training for first responders and other trauma specialists in the country or that training was available but was inadequate to meet the needs. В 2005 году 13 соответствующих государств-участников сообщили, что у них нет известной подготовки для работников первой помощи и других специалистов-травматологов в стране или что подготовка имеется в наличии, но неадекватна для удовлетворения потребностей.
There is a severe shortage of available resources owing to the low production and low price of oil, on which the Government depends as a main source of income, representing 75 per cent of its general income. Наблюдается острый дефицит имеющихся в наличии ресурсов, вызванный низкими темпами производства и невысокими ценами на нефть, которая является для правительства основным источником дохода, составляя 75 процентов от общего объема дохода государства.
In fact, that consideration constitutes a heavy burden for post-conflict countries in general, one that quite frequently absorbs the bulk of the available domestic resources or resources have been mobilized by our partners. По сути, это условие ложится тяжелым бременем на все пережившие конфликт страны и достаточно часто поглощает значительную часть имеющихся в наличии внутренних ресурсов или ресурсов, мобилизованных нашими партнерами.
In addition, it was noted that due to the electronic nature, information additional to that available in the paper-based equivalent could be included in the record, and that parties should not be prevented from adding such information, if so agreed. Кроме того, было отмечено, что в силу электронного характера записи в нее может включаться дополнительная информация помимо той, которая имеется в бумажном эквиваленте, и что не следует препятствовать сторонам, при наличии их согласия, включать такую информацию.
Indeed the International Criminal Court has recently held - in the case of Prosecutor v Omar Al Bashir - that the required specific intent should not be inferred from the factual circumstances if it "is only one of several reasonable conclusions available on the materials provided". Действительно, недавно Международный Суд постановил по делу «Прокурор против Омара аль-Башира», что вывод о наличии требуемого конкретного намерения нельзя делать на основе фактических обстоятельств, если «это лишь один из нескольких разумных выводов, сделанных на основе предоставленных материалов».