Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
One of those commitments relates to the allocation of the available resources in an efficient manner, in accordance with the fundamental principles of coordination and aid effectiveness. Одно из них касается рационального выделения имеющихся в наличии средств в соответствии с основополагающими принципами координации и эффективности помощи.
Of course, the absence of adequate funding and of the mechanisms for swift disbursement and allocation of the limited but available financial and other material resources remains a formidable challenge to post-conflicting stabilization and peacebuilding. Конечно, отсутствие адекватного финансирования и механизмов оперативной выплаты и распределения ограниченных, но имеющихся в наличии финансовых и других материальных ресурсов остается грандиозной задачей для постконфликтной стабилизации и миростроительства.
It should also be noted that civilian capacities with relevant experience and perspectives are normally available in the host countries and among their diasporas, which can and should be harnessed and utilized. Следует также отметить, что гражданские потенциалы, обладающие соответствующими знаниями и опытом, обычно имеются в наличии как в самих принимающих странах, так и среди эмигрантов из них, и эти потенциалы можно и нужно задействовать и использовать.
At the time of writing this report the case studies from following countries are available: Australia, Canada, Croatia, Czech Republic, Ireland, New Zealand, Norway, Portugal, South Africa, Sweden, and the United Nations Industrial Development Organization. На момент подготовки настоящего доклада в наличии имелись тематические исследования, полученные из следующих стран: Австралии, Ирландии, Канады, Новой Зеландии, Норвегии, Португалии, Хорватии, Чешской Республики, Швеции и Южной Африки, и Организации Объединенных Наций по промышленному развитию.
With regard to the methodology for preparing the scale, the Committee had reaffirmed that the most current, comprehensive and comparable data available for gross national income should be used for the income measure. Что касается методологии построения шкалы, Комитет вновь подтвердил, что для исчисления дохода должны использоваться имеющиеся в наличии самые последние, всеобъемлющие и сопоставимые данные о валовом национальном доходе.
15:30 Invited paper 4: Farm household income and wealth - what statistics and indicators are available in various countries? Специальный документ 4: Доходы и благосостояние сельских домохозяйств: какие статистические данные и показатели имеются в наличии в различных странах?
Some international recommendations are already available on the instruments - framework, concepts, definitions and classifications - that are needed in the compilation of these statistics but work on then is not finalised. В наличии уже имеются определенные международные рекомендации в отношении инструментов (рамки, концепции, определения и классификации), необходимых для разработки таких статистических данных, однако работа над ними еще не завершена.
At the end of a long debate, the Commission recognized that no accessible solutions to safeguard the treaty were immediately available and decided to convene a special meeting for this particular purpose before the Convention becomes operational. В конце длительных дискуссий Комиссия признала, что в настоящее время нет в наличии готовых решений для того, чтобы сохранить договор, и решила созвать именно с этой целью специальное совещание до того, как Конвенция вступит в действие.
The resources* can be entered in code field 334 only if sufficient data is available and a positive assessment can be made by comparison with other, known deposits* in the region. Ресурсы могут быть внесены в кодовое поле 334 только при наличии достаточных данных и возможности позитивной оценки путем сравнения с другими известными месторождениями в данном регионе.
They are highly uncertain and should be entered in the UNFC diagram only if sufficient data is available and a positive assessment can be made by comparison with other, known deposits* in the region. Эти данные характеризуются высокой степенью неопределенности и должны вноситься в классификационную таблицу РКООН лишь при наличии достаточных данных и при возможности формулирования положительной оценки на основе сопоставлений с другими известными месторождениями в данном районе.
If resources become available, this work will be closely coordinated with Eurostat, and with UNESCO as well, since the brain drain is of great concern to many developing countries. При наличии ресурсов эта работа будет тесно координироваться с работой Евростата и ЮНЕСКО, поскольку «утечка мозгов» вызывает серьезное беспокойство у многих развивающихся стран.
Given the lack of readily available data on some of these issues at the regional and/or urban level, the emphasis is on good practices and policy innovation, rather than systematic comparisons. По причине отсутствия в наличии данных по некоторым из этих вопросов регионального и/или городского уровня основное внимание уделяется эффективной практике и инновационным мерам политики, а не систематическим сопоставлениям.
Accurate and timely information is collected through the conduct of inter-agency assessment missions to affected countries, including details of the extent and nature of the mine problem and of the available local capacity to deal with the threat posed. Достоверная и своевременная информация собирается посредством организаций межучрежденческих миссий по оценке в затрагиваемые страны, включая сбор подробной информации о масштабах и характере проблемы наземных мин, а также о наличии местного потенциала для устранения существующей угрозы.
This Trust Fund is now available to assist developing States, particularly least developed countries and small island developing States, to prepare submissions to the Commission. Этот Целевой фонд имеется сейчас в наличии для оказания помощи развивающимся государствам, в частности наименее развитым странам и малым островным развивающимся государствам, для подготовки документов для Комиссии.
Since the financial and human resources necessary for conducting quarterly large-scale quality checks are not always available, a systematic control procedure will be devised allowing for the price data gathered by each collector to be checked every two or three months. Так как необходимые финансовые и людские ресурсы для ведения ежеквартальных широкомасштабных проверок качества не всегда имеются в наличии, будет разработана процедура систематического контроля, обеспечивающая проверку собранных каждым регистратором данных о ценах каждые два или три месяца.
Within each theme, the current statistics and indicators that are available will be identified, as well as those that are desired but don't currently exist. По каждой теме будут определены как имеющиеся в наличии в настоящее время статистические данные и показатели, так и те, которые было бы желательно иметь, но которые на данный момент отсутствуют.
The Board recommends that UNFPA closely monitor trust fund income and expenditure to ensure that it does not obligate expenditure without the sufficient funds being available. В связи с этим Комиссия рекомендует ЮНФПА внимательно следить за поступлениями и расходами целевых фондов, с тем чтобы они не брали обязательств в отношении каких-либо расходов, не имея в наличии достаточных финансовых средств.
(a) The operational requirements of the Organization cannot be met by staff members who are qualified and available to perform the required functions; а) оперативные потребности Организации не могут быть покрыты квалифицированными и имеющимися в наличии сотрудниками, способными выполнять необходимые функции;
As of 31 December 1999, there is no available Regular resources and therefore, the unspent allocations of $436 million is in excess of resources. По состоянию на 31 декабря 1999 года в наличии отсутствовали регулярные ресурсы, и поэтому неизрасходованные ассигнования в размере 436 млн. долл. США превышали имевшиеся ресурсы.
Please also include information, including statistics, if available, on the incidence of forced marriage in Norway, measures taken to address the phenomenon and the impact of such measures. Представьте также информацию, в том числе статистические данные, при наличии таковых, о распространении насильственных браков в Норвегии, мерах принимаемых для устранения этого явления и влиянии таких мер.
The Special Committee further notes that the efficiency of the Department of Peacekeeping Operations is, apart from staffing, closely related to internal reform and planned restructuring, open and transparent practices, accountable procedures and the effective utilization of available resources. Специальный комитет отмечает далее, что эффективность деятельности Департамента операций по поддержанию мира тесным образом связана не только с численностью персонала, но и с внутренним реформированием и планируемой реорганизацией, открытой и транспарентной практикой, подотчетными процедурами и эффективным использованием имеющихся в наличии ресурсов.
The authors concluded that exemptions for the use of Chlordecone were no longer justified as appropriate substitutes for Chlordecone were available. Авторы пришли к заключению, что исключения, разрешающие применение хлордекона, больше не обоснованы, поскольку в наличии имеются соответствующие заменители хлордекона.
The papers provided an overview of the available sources and discussed a number of issues on comparative crime statistics that need to be addressed before any progress can be made in this area, including organisation of the work, funding and standardisation of methodologies. В этих документах содержится обзор имеющихся в наличии источников и обсуждается ряд вопросов, связанных с компаративной статистикой преступности, которые необходимо решить для достижения прогресса в этой области, включая организацию работы, финансирование и стандартизацию методологии.
Input to the methodology presented by France at the previous two GGE sessions, which is now available as "Munitions - a method to reduce the risks associated with explosive remnants of war". Вклад по методологии, внесенный Францией на предыдущих двух сессиях ГПЭ, который сейчас имеется в наличии как "Методология, применимая к боеприпасам с целью сокращения рисков в связи со взрывоопасными пережитками войны".
Limited legal research materials are available in Timor-Leste, and even those are not accessible to all jurists, since most material is located in Dili. В Тиморе-Лешти имеется весьма ограниченный доступ к материалам юридических исследований, причем даже к тем материалам, которые имеются в наличии, доступ имеют не все юристы, так как такие материалы преимущественно находятся в Дили.