Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
Given that they are funded by available resources and the voluntary contributions of Member States and international governmental and non-governmental organizations and foundations, the regional centres are not always able to mobilize the financial resources needed for their activities. С учетом того, что они финансируются за счет имеющихся в наличии средств и добровольных пожертвований государств-членов и международных правительственных и неправительственных организаций и центров, региональные центры не всегда могут мобилизовать финансовые средства, необходимые для своей деятельности.
Since 1997 no leaded petrol has been sold. Poland*. Lead-free fuel is widely available. Норвегия. Этилированный бензин не продается с 1997 года. Польша . Этилированный бензин имеется в наличии повсеместно.
There is a ready answer to the environmental problems; cleaner coal technologies are available now and the immediate task is to accelerate the global deployment of both conventional and advanced technologies as appropriate. На экологические проблемы уже существует готовый ответ: в наличии имеются чистые технологии использования угля, и неотложной задачей является ускорение повсеместного внедрения, в зависимости от обстоятельств как традиционных, так и передовых технологий.
Such progress could be monitored if appropriate data were available; it was therefore crucial to have access to data disaggregated by gender and by ethnicity. Прогресс в этой области можно контролировать при наличии соответствующих данных; поэтому крайне важно иметь доступ к данным в разбивке по полу и этническому происхождению.
Discussions of initiatives and activities undertaken by Member States themselves, be they the recipient countries of Africa or the donor countries, have been included wherever such information was available. При наличии соответствующей информации в докладе рассматриваются результаты обсуждения инициатив и мероприятий, реализованных самими государствами-членами, будь то африканскими странами-бенефициарами или странами-донорами.
The revised default activity data or emission factors provided in the IPCC good practice guidance shall be used, where available, if Parties choose to use default factors or data due to lack of country-specific information. Если Стороны принимают решение об использовании стандартных факторов или данных ввиду отсутствия страновой информации, то используются пересмотренные стандартные данные о деятельности или факторы выбросов, содержащиеся в руководящих указаниях МГЭИК по эффективной практике, при их наличии.
Sometimes detention facilities are not regularly cleaned and basic products for personal use, such as soap, are not available and have to be provided by families and friends or by NGOs and humanitarian organizations. Временами в центрах задержания не производится регулярная уборка и нет в наличии элементарных предметов личного пользования, таких как мыло, и их снабжением приходится заниматься семьям и друзьям или же НПО и гуманитарным организациям.
Pregnant women, for example, need to have access to proper nutrition for the well-being of the baby and to medical and support service that are not available in detention facilities. Беременным женщинам, например, для благополучия младенца нужно иметь доступ к надлежащему питанию, а также к медицинской и иной поддержке, какой нет в наличии в пенитенциарных заведениях.
The meeting will review the current status of available data necessary for the compilation of the millennium indicators and discuss the methodological work needed on some areas; Участники заседания проведут обзор имеющихся в наличии данных для расчета показателей на рубеже тысячелетия и обсудят вопрос о необходимой методологической работе по ряду направлений; и
It has to be noted that the IPCC Guidelines did not provide methods for estimating emissions of these GHGs until the version of 1996 that was available only as from mid-1997. Следует отметить, что в Руководящие принципы МГЭИК не включались методы прогнозирования выбросов ПГ до издания варианта 1996 года, который имелся в наличии лишь с середины 1997 года.
If funds are available, the next step will be to organize seminars at the village level, which is critical to addressing Tajik society at its roots. При наличии средств следующей мерой будет организация семинаров на уровне деревень, что имеет важнейшее значение для охвата таджикского общества на уровне низовых организаций.
It has been estimated that 10 to 40 per cent of deaths after admission to hospital are "avoidable". These victims could have been saved by appropriate treatment provided by sufficiently numerous qualified and trained personnel, using currently available technologies. По оценкам, от 10% до 40% жертв ДТП, погибающих после приема в больницу, можно было бы спасти благодаря надлежащему уходу со стороны достаточно многочисленного, подготовленного и квалифицированного персонала, использующего имеющиеся в наличии современные технологии.
He thanked Japan for its consistent support for UNIDO initiatives, agreeing that opportunities provided by cooperation with GEF could be more fully exploited if more resources were available. Он благодарит Японию за последовательную поддержку инициатив ЮНИДО и выражает согласие с тем, что при наличии более существенных ресурсов можно было бы шире использовать возможности, обеспечиваемые сотрудничеством с ГЭФ.
The destruction of almost 95,000 anti-personnel landmines began in mid-January this year and took place at three different locations in Malaysia, using one of the safest and effective methods available. Уничтожение почти 95000 противопехотных наземных мин началось в середине января этого года и проходило на трех различных объектах в Малайзии, с использованием самых эффективных методов в наличии.
It did so in case No. 675/1995 where it declared part of the author's claims inadmissible after the State party had shown that there were available and effective domestic remedies that the author had failed to exhaust. Комитет поступил так в отношении дела Nº 675/1995, когда он заявил о неприемлемости части претензии автора сообщения, после того как государство-участник представило информацию о наличии эффективных национальных средств правовой защиты, которые не были исчерпаны автором.
It was noted that, in developing countries, the data required as input to models for simulating the adverse effects of climate change and of implemented response measures are not consistently available or collected, are inaccessible or are of poor quality. Было отмечено, что в развивающихся странах данные, необходимые для использования в качестве входных для моделирования неблагоприятных последствий изменения климата и воздействия уже осуществляемых мер реагирования, не всегда имеются в наличии, не собираются на систематической основе, являются недоступными или страдают низким качеством.
A strong, credible and effective United Nations is in the interest of all Member States, whatever their status, their level of development or the means available to them. Создание сильной, авторитетной и эффективной Организации Объединенных Наций отвечает интересам всех государств-членов, независимо от их статуса, их уровня развития или объема имеющихся у них в наличии ресурсов.
While recognizing that affordable contraception is widely available in the State party, the Committee expresses its concern that abortion is still commonly used as a method of birth control, which puts the health of women at risk. Признавая, что в государстве-участнике имеются в широком наличии доступные по цене противозачаточные средства, Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что аборты остаются широко распространенным методом регулирования рождаемости, подвергающим риску здоровье женщин.
The Working Party was also informed that very elaborate schemes containing the five principal routes and several alternatives within the two are available for the organization of demonstration runs of block trains on the territory of the Russian Federation. Рабочая группа была также проинформирована о том, что для целей организации демонстрационных рейсов маршрутных поездов по территории Российской Федерации в наличии имеются весьма подробные схемы с указанием пяти основных и нескольких альтернативных маршрутов.
The Committee urges the Government to maintain free access to basic health care and to continue to improve its family planning and reproductive health policy, inter alia, through making modern contraceptive methods widely available, affordable and accessible. Комитет настоятельно призывает правительство сохранить бесплатный доступ к основному медико-санитарному обслуживанию и продолжить осуществление мер по совершенствованию планирования семьи и политики в области репродуктивного здоровья, в частности посредством обеспечения того, чтобы современные методы контрацепции имелись в наличии, были недорогими и доступными.
There are several points here: Delays: applications for permanent residency can only be processed when all the necessary documentary proofs are available and/or on completion of verification process with the authorities in Nepal. В этой связи следует дать следующие пояснения: i) задержки: ходатайства о предоставлении постоянного жительства могут рассматриваться лишь при наличии всех необходимых действительных документов и/или после завершения процесса проверки документов властями Непала.
Therefore, while information on programme coverage is currently limited, such information is presented where available in order to establish a baseline from which future progress will be measured. В связи с этим информация степени охвата населения программами в настоящее время носит ограниченный характер, она все же приводится, когда имеется в наличии, с тем чтобы в дальнейшем она могла служить точкой отсчета при оценке прогресса в будущем.
It is the Board's practice, at its first meeting of every annual session, to take into account only money that is actually available in recommending new grants and therefore only contributions for which an official receipt has been issued. Действительно, в соответствии со сложившейся практикой Совет на своем первом заседании каждой ежегодной сессии при вынесении рекомендации в отношении новых субсидий учитывает лишь имеющиеся в наличии денежные средства и, следовательно, лишь те взносы, получение которых было официально подтверждено.
If funding were available, a follow-up study could address these uncertainties by macro-analysis, sensitivity analysis and the ranking of quantified impacts according to the confidence in which individual results are held. При наличии соответствующих средств можно было бы провести последующее исследование для устранения этих факторов неопределенности путем макроэкономического анализа, анализа чувствительности и расположения подсчитанных количественно видов воздействия по степени достоверности отдельных результатов.
There may still be a strong effect of deposition on vegetation development in time, but such a study will become possible only when sufficient repetitive measurements are available. Вероятность сильного долговременного влияния осаждения на развитие растительности сохраняется, но этот вопрос может рассматриваться только при наличии достаточного объема результатов многократных измерений.