Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
Household surveys tend to be costly, and cross-national comparability of results is difficult, but they could be employed selectively when resources are available. Проведение обследований домашних хозяйств является, как правило, дорогостоящим мероприятием, а сопоставление результатов различных стран представляется затруднительным, однако, при наличии соответствующих ресурсов, их можно было бы проводить на выборочной основе.
So long as the price is available for each identical item as specified there is no problem. До тех пор, пока в наличии имеются цены на каждый соответствующий спецификации идентичный товар, проблем не возникает.
The Group recommended that these indicators should only be used as proxies in cases when data on value added is not available. Группа рекомендовала использовать эти показатели только в качестве аппроксимантов и только в тех случаях, когда в наличии отсутствуют данные о добавленной стоимости.
Referring to the list of ITC publications produced in 1995, one representative expressed concern that publications were not always available in all languages. Касаясь публикаций МТЦ, подготовленных в 1995 году, один из представителей выразил обеспокоенность по поводу того, что данные издания имеются в наличии не на всех языках.
If suitable marketing resources are available, such as company directories giving e-mail addresses for purchasing departments, a direct marketing strategy utilizing e-mail may be effective. При наличии подходящих маркетинговых ресурсов, например справочников по компаниям, содержащих электронные адреса закупочных отделов, эффективной может оказаться стратегия прямого сбыта с использованием электронной почты.
For example, they have mobilized local people for health-care activities and, where resources were available, contributed directly to health service delivery. Например, они обеспечивали мобилизацию местного населения на деятельность в области здравоохранения и - при наличии ресурсов - принимали непосредственное участие в оказании медицинской помощи.
This will be done, when resources become available, by: При наличии необходимых финансовых ресурсов эта задача может быть решена посредством принятия следующих мер:
All parliamentary documentation and official records produced in Geneva and New York are available on the same day as they are issued in paper form. Вся допустимая для опубликования документа и официальные отчеты, подготовленные в Женеве и Нью-Йорке, имеются в наличии в тот же день, когда они выходят в печатном виде.
No later than last February, only $800,000 were available for new grants to be recommended by the Board in May. По состоянию на февраль этого года в наличии было всего 800000 долл. США, которые Совет мог рекомендовать в мае для новых субсидий.
In accordance with requests received, the needs of the countries concerned, and available resources: В соответствии с полученными запросами и с учетом потребностей заинтересованных стран и при наличии ресурсов:
We appreciate the fact that the Secretary-General, in preparing the report, did not seek to draw conclusions beyond what the information available justified. Мы высоко оцениваем тот факт, что при подготовке доклада Генеральный секретарь не пытался делать выводов, не подкрепленных имеющейся в наличии информацией.
Such matters are difficult to prove under criminal law, and clear and specific legal standards are not available in the majority of cases in Slovenia. Такие феномены с трудом поддаются доказательству по уголовному праву, и в большинстве случаев в Словении нет в наличии четких и конкретных юридических стандартов.
Emissions of POPs (if available) Выбросы СОЗ (при наличии данных)
Emissions of HMs (if available) Выбросы тяжелых металлов (при наличии данных)
Most of the information that is currently available comes from studies in which particles in air have been measured as PM10. Источником большинства имеющейся в настоящее время в наличии информации являются исследования, в которых присутствующие в воздухе твердые частицы измерялись в форме ТЧ10.
UNOPS will bring any additional documentation resulting from the deliberations of these bodies to the attention of the Executive Board when it becomes available. ЮНОПС представит Исполнительному совету всю дополнительную документацию, связанную с обсуждениями в этих органах, когда она будет иметься в наличии.
The process of nuclear disarmament will, at some stage, have to control and reduce all fissile material available for military purposes. На известном этапе процесс ядерного разоружения должен будет обеспечивать контроль и сокращение всего расщепляющегося материала, имеющегося в наличии для военных целей.
These public services will be reviewed later on in this report, since the requisite statistics for both urban and rural areas are not always available. Эти вопросы мы рассмотрим на последующих страницах настоящего доклада, имея в виду, что нужные статистические данные по городам и по сельским районам не всегда имеются в наличии.
The weapons proliferating and available in West Africa are not newly produced but are left over from several civil wars of the recent past. Оружие, распространяемое и имеющееся в наличии в Западной Африке, не относится к категории недавно произведенного; оно осталось от арсеналов, накопленных в ходе ряда гражданских войн, которые велись в недавнем прошлом.
The provision of effective services to the refugees required the highest standard of management, including a realistic and comprehensive planning framework which took into account the funding available. Эффективное обслуживание беженцев требует высочайшего уровня управления, в том числе реалистичного и всеобъемлющего механизма планирования, учитывающего имеющиеся в наличии финансовые средства.
In carrying out these activities, together with their normal operational duties, UNPROFOR units have sustained mine casualties, many of which could have been avoided had mine-protected vehicles been available. При осуществлении этой деятельности, наряду с выполнением обычных оперативных функций, подразделения СООНО понесли некоторые потери в результате взрыва мин, что зачастую можно было бы избежать, если бы у Сил были в наличии бронированные автотранспортные средства.
As the Secretary-General said, the report was prepared on the basis of available information and resources, without visits being made to the places involved. По словам Генерального секретаря, доклад был подготовлен на основе имеющихся в наличии информации и ресурсов, без посещения упоминаемых мест.
Munitions clearance programmes in dozens of countries now have to address the ERW issue, yet relatively little detailed technical information is available to assist them. Конечно, в рамках программ разминирования боеприпасов в десятках стран уже приходится сталкиваться с проблемой ВПВ, но все-таки в наличии пока еще имеется довольно мало детальной технической информации в качестве подспорья для них.
If suitable facilities are available from Member States and arrangements are financially feasible, proposals for such training would be included in future proposed programme budgets. При наличии подходящих учебных заведений в государствах-членах и при условии финансовой эффективности применяемых процедур предложения в отношении таких форм обучения будут включаться в будущие предлагаемые бюджеты по программам.
It is possible to conduct an objective assessment of the extent to which goals have been achieved only if benchmark data and reliable indicators are available. Объективно оценить степень выполнения поставленных задач можно лишь при наличии исходных данных и надежных показателей.