Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Наличии

Примеры в контексте "Available - Наличии"

Примеры: Available - Наличии
Only if financial resources are available can the United Nations as a whole play its extremely important and expanding role in development. Только при наличии финансовых ресурсов Организация Объединенных Наций в целом сможет играть исключительно важную и все более активную роль в сфере развития.
In addition, there were more extensive disclosures as to the net assets available for benefits and the actuarial present value of anticipated retirement benefits. Кроме того, предоставлены дополнительные данные по средствам нетто, которые имеются в наличии для выплаты займов, а также информация о фактических размерах предполагаемых выплат при выходе на пенсию.
This means that it will be necessary to have a clean text available during the second session of the CD in 1996. А это значит, что в 1996 году в ходе второй сессии КР нам уже надо будет иметь в наличии чистый текст.
However, there appears to be confusion among many major groups, particularly those in the developing countries, regarding the application procedures and lack of information on the funds available. Однако многие основные группы, прежде всего в развивающихся странах, по-видимому, не до конца разобрались в вопросах, касающихся процедур представления заявок, и не имеют достаточно полной информации о наличии средств.
A new phrase should also be added, that international technical standards (noise and emissions) should be modified regularly according to the best available technology. Следует добавить также новую фразу о том, что необходимо регулярно корректировать международные технические нормы (по уровню шума и объему выбросов) в соответствии с характеристиками наиболее приемлемой из имеющейся в наличии техники.
The following reports have been published or are available in draft form: Ниже перечислены доклады, которые были опубликованы или имеются в наличии в виде проектов:
With the decline in the availability of general resources, this option was no longer available. По причине уменьшения объема общих ресурсов, имеющихся в наличии, пропала возможность для использования этого варианта.
"Non-calendar" meetings are provided with conference services on an "as available" basis. В рамках "не включенных в расписание" заседаний конференционное обслуживание обеспечивается только "при наличии возможностей".
Furthermore, my Government believes that the course of universal disarmament will translate into an increase in available resources that can be used for urgently needed humanitarian and social development needs. Далее мое правительство считает, что всеобщее разоружение увеличит имеющиеся в наличии ресурсы, которые могут быть использованы для срочного удовлетворения гуманитарных и социальных потребностей.
The stand-by forces planning team has information regarding available personnel and equipment, but the training of personnel has been left to the troop-contributing countries. Группа планирования резервных сил располагает информацией об имеющихся в наличии персонале и имуществе, однако вопросы подготовки персонала были оставлены в ведении стран, предоставляющих войска.
There will be very limited time available and, in the face of competing priorities, insufficient staff and other resources to produce a good document. Это и очень короткие сроки, и при наличии большого числа срочных вопросов недостаточные штатные и прочие ресурсы, с которыми нельзя подготовить хорошего документа.
In 1991, the latest year for which information is available, there were 33 local fishing boats employing 99 fishermen. В 1991 году - последнем году, за который имеются данные, - в наличии было 33 местных рыболовецких судна, которые обеспечивали работой 99 рыбаков.
Second, the value of any accumulated surplus or deficit should be disclosed in such a manner as to indicate the amounts actually available for distribution. Во-вторых, размеры любого накопившегося остатка или дефицита должны сообщаться таким образом, чтобы можно было иметь представление о суммах, фактически имеющихся в наличии для распределения.
However, in view of the vast range of available dispute settlement procedures, the draft articles should give States adequate latitude to seek such procedures. Однако, учитывая широкий диапазон имеющихся в наличии процедур урегулирования споров, проект статей должен предоставлять государствам соответствующую свободу выбора таких процедур.
The Government of Ukraine will have enough political will and firmness to step the operation of any existing nuclear power plant units provided objective data on their unsatisfactory safety conditions are available. У правительства Украины хватит политической воли и твердости, чтобы остановить любой действующий блок атомной электростанции при наличии объективных данных о неудовлетворительных условиях безопасности.
Several income-generating activities were established by humanitarian and development organizations on the assumption that cotton seed was a locally available input. Организациями, занимающимися гуманитарной деятельностью и вопросами развития, был разработан ряд проектов приносящей доход деятельности, основанных на предполагаемом наличии на местах такого ресурса, как семена хлопчатника.
Funds towards other recurrent costs (food, fuel, etc.) were only available for the months of December 1994 and January 1995. Средства на покрытие других текущих расходов (продовольствие, топливо и т.д.) имелись в наличии лишь в декабре 1994 года и январе 1995 года.
Operational activities in general and in the Balkan region in particular require a timely response, which is not possible if the human resources are not available. Оперативная деятельность в целом и в Балканском регионе в частности требует принятия своевременных мер, которые могут быть реализованы только при наличии соответствующих людских ресурсов.
Concerning remote accessing to the system, the results of the test have demonstrated the easy feasibility of such a project when land lines are available. Что касается дистанционного доступа к системе, то результаты проверки показали, что при наличии наземных линий такой проект легко осуществим.
During its inspection activities, the Commission was told that all inventory documents certifying consumption or destruction of proscribed missiles and related assets had been available at least until late 1992. В ходе инспекционной деятельности Комиссии ей было заявлено, что все учетные документы, подтверждающие расход или уничтожение запрещенных ракет и связанных с ними средств имелись в наличии по меньшей мере до конца 1992 года.
United Nations peace-keeping operations could succeed only if their objectives were clear and if the resources needed to achieve them were available. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира могут быть успешными только в том случае, если их цели ясны и имеются в наличии ресурсы, необходимые для их осуществления.
Egypt shared the concern of UNHCR and other delegations about the paucity of available resources in comparison with the scale of refugee problems. Египет разделяет обеспокоенность УВКБ и других делегаций тем незначительным объемом ресурсов, которые имеются в наличии, в сравнении с масштабами проблем, возникающих в этой области.
The concept has not been well developed nor made operational; it is not included in international statistical standards and statistics are not readily available. Эта концепция недостаточно хорошо разработана и не готова для практического применения; она не включена в международные статистические стандарты, и статистических данных для ее использования в наличии не имеется.
For these, the available resources from UNDP the WMO regular budget and the WMO Voluntary Cooperation Programme were utilized. В этих целях использовались имеющиеся в наличии ресурсы ПРООН, ресурсы по регулярному бюджету ВМО и по Программе добровольного сотрудничества ВМО.
States should provide to the High Commissioner, for purposes of his preliminary, mid-term and final reports, all available information on the existence, operation, functions and resources of such centres. Государствам следует предоставлять Верховному комиссару для подготовки его предварительного, среднесрочного и заключительного докладов всю имеющуюся у них информацию о наличии, деятельности, функциях и ресурсах таких центров.